Other Translations: Deutsch

From:

PreviousNext

Saį¹yutta Nikāya 22.27 Linked Discourses 22.27

3. Bhāravagga 3. The Burden

Dutiyaassādasutta Gratification (2nd)

Sāvatthinidānaį¹. At SāvatthÄ«.

ā€œRÅ«passāhaį¹, bhikkhave, assādapariyesanaį¹ acariį¹. ā€œMendicants, I went in search of formā€™s gratification,

Yo rÅ«passa assādo tadajjhagamaį¹. and I found it.

Yāvatā rÅ«passa assādo paƱƱāya me so sudiį¹­į¹­ho. Iā€™ve seen clearly with wisdom the full extent of formā€™s gratification.

RÅ«passāhaį¹, bhikkhave, ādÄ«navapariyesanaį¹ acariį¹. I went in search of formā€™s drawback,

Yo rÅ«passa ādÄ«navo tadajjhagamaį¹. and I found it.

Yāvatā rÅ«passa ādÄ«navo paƱƱāya me so sudiį¹­į¹­ho. Iā€™ve seen clearly with wisdom the full extent of formā€™s drawback.

RÅ«passāhaį¹, bhikkhave, nissaraį¹‡apariyesanaį¹ acariį¹. I went in search of formā€™s escape,

Yaį¹ rÅ«passa nissaraį¹‡aį¹ tadajjhagamaį¹. and I found it.

Yāvatā rÅ«passa nissaraį¹‡aį¹ paƱƱāya me taį¹ sudiį¹­į¹­haį¹. Iā€™ve seen clearly with wisdom the full extent of formā€™s escape.

Vedanāyāhaį¹, bhikkhave ā€¦ I went in search of the gratification of feeling ā€¦

saƱƱāyāhaį¹, bhikkhave ā€¦ perception ā€¦

saį¹…khārānāhaį¹, bhikkhave ā€¦ choices ā€¦

viƱƱāį¹‡assāhaį¹, bhikkhave, assādapariyesanaį¹ acariį¹. and consciousness,

Yo viƱƱāį¹‡assa assādo tadajjhagamaį¹. and I found it.

Yāvatā viƱƱāį¹‡assa assādo paƱƱāya me so sudiį¹­į¹­ho. Iā€™ve seen clearly with wisdom the full extent of consciousnessā€™s gratification.

ViƱƱāį¹‡assāhaį¹, bhikkhave, ādÄ«navapariyesanaį¹ acariį¹. I went in search of consciousnessā€™s drawback,

Yo viƱƱāį¹‡assa ādÄ«navo tadajjhagamaį¹. and I found it.

Yāvatā viƱƱāį¹‡assa ādÄ«navo paƱƱāya me so sudiį¹­į¹­ho. Iā€™ve seen clearly with wisdom the full extent of consciousnessā€™s drawback.

ViƱƱāį¹‡assāhaį¹, bhikkhave, nissaraį¹‡apariyesanaį¹ acariį¹. I went in search of consciousnessā€™s escape,

Yaį¹ viƱƱāį¹‡assa nissaraį¹‡aį¹ tadajjhagamaį¹. and I found it.

Yāvatā viƱƱāį¹‡assa nissaraį¹‡aį¹ paƱƱāya me taį¹ sudiį¹­į¹­haį¹. Iā€™ve seen clearly with wisdom the full extent of consciousnessā€™s escape.

YāvakÄ«vaƱcāhaį¹, bhikkhave, imesaį¹ paƱcannaį¹ upādānakkhandhānaį¹ assādaƱca assādato ādÄ«navaƱca ādÄ«navato nissaraį¹‡aƱca nissaraį¹‡ato yathābhÅ«taį¹ nābbhaƱƱāsiį¹ ā€¦peā€¦ As long as I didnā€™t truly understand these five grasping aggregatesā€™ gratification, drawback, and escape for what they are, I didnā€™t announce my supreme perfect awakening ā€¦

abbhaƱƱāsiį¹. But when I did truly understand these five grasping aggregatesā€™ gratification, drawback, and escape for what they are, I announced my supreme perfect awakening ā€¦

Ƒāį¹‡aƱca pana me dassanaį¹ udapādi: Knowledge and vision arose in me:

ā€˜akuppā me vimutti; ayamantimā jāti; natthi dāni punabbhavoā€™ā€ti. ā€˜My freedom is unshakable; this is my last rebirth; now thereā€™ll be no more future lives.ā€™ā€

Chaį¹­į¹­haį¹.
PreviousNext