Other Translations: Deutsch

From:

PreviousNext

Saį¹yutta Nikāya 22.46 Linked Discourses 22.46

5. Attadīpavagga 5. Be Your Own Island

Dutiyaaniccasutta Impermanence (2nd)

Sāvatthinidānaį¹. At SāvatthÄ«.

ā€œRÅ«paį¹, bhikkhave, aniccaį¹. ā€œMendicants, form is impermanent.

Yadaniccaį¹ taį¹ dukkhaį¹; Whatā€™s impermanent is suffering.

yaį¹ dukkhaį¹ tadanattā; Whatā€™s suffering is not-self.

yadanattā taį¹ ā€˜netaį¹ mama, nesohamasmi, na meso attāā€™ti evametaį¹ yathābhÅ«taį¹ sammappaƱƱāya daį¹­į¹­habbaį¹. And whatā€™s not-self should be truly seen with right understanding like this: ā€˜This is not mine, I am not this, this is not my self.ā€™

Vedanā aniccā ā€¦ Feeling is impermanent ā€¦

saƱƱā aniccā ā€¦ Perception is impermanent ā€¦

saį¹…khārā aniccā ā€¦ Choices are impermanent ā€¦

viƱƱāį¹‡aį¹ aniccaį¹. Consciousness is impermanent.

Yadaniccaį¹ taį¹ dukkhaį¹; Whatā€™s impermanent is suffering.

yaį¹ dukkhaį¹ tadanattā; Whatā€™s suffering is not-self.

yadanattā taį¹ ā€˜netaį¹ mama, nesohamasmi, na meso attāā€™ti evametaį¹ yathābhÅ«taį¹ sammappaƱƱāya daį¹­į¹­habbaį¹. And whatā€™s not-self should be truly seen with right understanding like this: ā€˜This is not mine, I am not this, this is not my self.ā€™

Evametaį¹ yathābhÅ«taį¹ sammappaƱƱāya passato pubbantānudiį¹­į¹­hiyo na honti. Seeing truly with right understanding like this, they have no theories about the past.

Pubbantānudiį¹­į¹­hÄ«naį¹ asati, aparantānudiį¹­į¹­hiyo na honti. Not having theories about the past, they have no theories about the future.

Aparantānudiį¹­į¹­hÄ«naį¹ asati, thāmaso parāmāso na hoti. Not having theories about the future, they donā€™t obstinately stick to them.

Thāmase parāmāse asati rÅ«pasmiį¹ ā€¦ Not misapprehending, the mind becomes dispassionate towards form,

vedanāya ā€¦ feeling,

saƱƱāya ā€¦ perception,

saį¹…khāresu ā€¦ choices,

viƱƱāį¹‡asmiį¹ cittaį¹ virajjati vimuccati anupādāya āsavehi. and consciousness; itā€™s freed from defilements by not grasping.

Vimuttattā į¹­hitaį¹. į¹¬hitattā santusitaį¹. Santusitattā na paritassati. Aparitassaį¹ paccattaƱƱeva parinibbāyati. Being free, itā€™s stable. Being stable, itā€™s content. Being content, theyā€™re not anxious. Not being anxious, they personally become extinguished.

ā€˜KhÄ«į¹‡Ä jāti, vusitaį¹ brahmacariyaį¹, kataį¹ karaį¹‡Ä«yaį¹, nāparaį¹ itthattāyāā€™ti pajānātÄ«ā€ti. They understand: ā€˜Rebirth is ended, the spiritual journey has been completed, what had to be done has been done, there is nothing further for this place.ā€™ā€

Catutthaį¹.
PreviousNext