Other Translations: Deutsch

From:

PreviousNext

Saį¹yutta Nikāya 22.83 Linked Discourses 22.83

9. Theravagga 9. Senior Mendicants

Ānandasutta With Ānanda

Sāvatthinidānaį¹. At SāvatthÄ«.

Tatra kho āyasmā ānando bhikkhū āmantesi: There Ānanda addressed the mendicants:

ā€œÄvuso bhikkhaveā€ti. ā€œReverends, mendicants!ā€

ā€œÄ€vusoā€ti kho te bhikkhÅ« āyasmato ānandassa paccassosuį¹. ā€œReverend,ā€ they replied.

Āyasmā ānando etadavoca: Ānanda said this:

ā€œPuį¹‡į¹‡o nāma, āvuso, āyasmā mantāį¹‡iputto amhākaį¹ navakānaį¹ sataį¹ bahÅ«pakāro hoti. ā€œReverends, the venerable named Puį¹‡į¹‡a son of Mantāį¹‡Ä« was very helpful to me when I was just ordained.

So amhe iminā ovādena ovadati: He gave me this advice:

ā€˜upādāya, āvuso ānanda, asmÄ«ti hoti, no anupādāya. ā€˜Reverend Ānanda, the thought ā€œI amā€ occurs because of grasping, not by not grasping.

KiƱca upādāya asmīti hoti, no anupādāya? Grasping what?

RÅ«paį¹ upādāya asmÄ«ti hoti, no anupādāya. The thought ā€œI amā€ occurs because of grasping form,

Vedanaį¹ ā€¦ feeling,

saƱƱaį¹ ā€¦ perception,

saį¹…khāre ā€¦ choices,

viƱƱāį¹‡aį¹ upādāya asmÄ«ti hoti, no anupādāya. and consciousness, not by not grasping.

Seyyathāpi, āvuso ānanda, itthÄ« vā puriso vā daharo yuvā maį¹‡įøanakajātiko ādāse vā parisuddhe pariyodāte acche vā udakapatte sakaį¹ mukhanimittaį¹ paccavekkhamāno upādāya passeyya, no anupādāya; Suppose there was a woman or man who was young, youthful, and fond of adornments, and they check their own reflection in a clean bright mirror or a clear bowl of water. Theyā€™d look because of grasping, not by not grasping.

evameva kho, āvuso ānanda, rÅ«paį¹ upādāya asmÄ«ti hoti, no anupādāya. In the same way, the thought ā€œI amā€ occurs because of grasping form,

Vedanaį¹ ā€¦ feeling,

saƱƱaį¹ ā€¦ perception,

saį¹…khāre ā€¦ choices,

viƱƱāį¹‡aį¹ upādāya asmÄ«ti hoti, no anupādāya. and consciousness, not by not grasping.

Taį¹ kiį¹ maƱƱasi, āvuso ānanda, What do you think, Reverend Ānanda?

rÅ«paį¹ niccaį¹ vā aniccaį¹ vāā€™ti? Is form permanent or impermanent?ā€™

ā€˜Aniccaį¹, āvusoā€™. ā€˜Impermanent, reverend.ā€™

ā€˜Vedanā ā€¦ ā€˜Is feeling ā€¦

saƱƱā ā€¦ perception ā€¦

saį¹…khārā ā€¦ choices ā€¦

viƱƱāį¹‡aį¹ niccaį¹ vā aniccaį¹ vāā€™ti? consciousness permanent or impermanent?ā€™

ā€˜Aniccaį¹, āvusoā€™ ā€¦peā€¦. ā€˜Impermanent, reverend.ā€™ ā€¦

Tasmātiha ā€¦peā€¦ ā€˜So you should truly see ā€¦

evaį¹ passaį¹ ā€¦peā€¦ Seeing this ā€¦

nāparaį¹ itthattāyāti pajānātÄ«ti. They understand: ā€œā€¦ there is nothing further for this place.ā€ā€™

Puį¹‡į¹‡o nāma, āvuso, āyasmā mantāį¹‡iputto amhākaį¹ navakānaį¹ sataį¹ bahÅ«pakāro hoti. Reverends, the venerable named Puį¹‡į¹‡a son of Mantāį¹‡Ä« was very helpful to me when I was just ordained.

So amhe iminā ovādena ovadati. He gave me this advice.

IdaƱca pana me āyasmato puį¹‡į¹‡assa mantāį¹‡iputtassa dhammadesanaį¹ sutvā dhammo abhisamitoā€ti. And now that Iā€™ve heard this teaching from Venerable Puį¹‡į¹‡a son of Mantāį¹‡Ä«, Iā€™ve comprehended the teaching.ā€

Paį¹­hamaį¹.
PreviousNext