Other Translations: Deutsch
From:
Saį¹yutta NikÄya 22.92 Linked Discourses 22.92
9. Theravagga 9. Senior Mendicants
DutiyarÄhulasutta RÄhula (2nd)
SÄvatthinidÄnaį¹. At SÄvatthÄ«.
Ekamantaį¹ nisinno kho ÄyasmÄ rÄhulo bhagavantaį¹ etadavoca: Seated to one side, RÄhula said to the Buddha:
ākathaį¹ nu kho, bhante, jÄnato kathaį¹ passato imasmiƱca saviƱƱÄį¹ake kÄye bahiddhÄ ca sabbanimittesu ahaį¹
kÄramamaį¹
kÄramÄnÄpagataį¹ mÄnasaį¹ hoti vidhÄsamatikkantaį¹ santaį¹ suvimuttanāti? āSir, how does one know and see so that the mind is rid of I-making, mine-making, and conceit for this conscious body and all external stimuli; and going beyond discrimination, itās peaceful and well freed?ā
āYaį¹ kiƱci, rÄhula, rÅ«paį¹ atÄ«tÄnÄgatapaccuppannaį¹ ajjhattaį¹ vÄ bahiddhÄ vÄ ā¦peā¦ yaį¹ dÅ«re santike vÄ, sabbaį¹ rÅ«paį¹ ānetaį¹ mama, nesohamasmi, na meso attÄāti evametaį¹ yathÄbhÅ«taį¹ sammappaƱƱÄya disvÄ anupÄdÄ vimutto hoti. āRÄhula, when one truly sees any kind of form at allāpast, future, or present; internal or external; solid or subtle; inferior or superior; far or near: all formāwith right understanding: āThis is not mine, I am not this, this is not my self,ā one is freed by not grasping.
YÄ kÄci vedanÄ ā¦ One truly sees any kind of feeling ā¦
yÄ kÄci saĆ±Ć±Ä ā¦ perception ā¦
ye keci saį¹
khÄrÄ ā¦ choices ā¦
yaį¹ kiƱci viƱƱÄį¹aį¹ atÄ«tÄnÄgatapaccuppannaį¹ ajjhattaį¹ vÄ bahiddhÄ vÄ oįø·Ärikaį¹ vÄ sukhumaį¹ vÄ hÄ«naį¹ vÄ paį¹Ä«taį¹ vÄ yaį¹ dÅ«re santike vÄ, sabbaį¹ viƱƱÄį¹aį¹ ānetaį¹ mama, nesohamasmi, na meso attÄāti evametaį¹ yathÄbhÅ«taį¹ sammappaƱƱÄya disvÄ anupÄdÄ vimutto hoti. When one truly sees any kind of consciousness at allāpast, future, or present; internal or external; solid or subtle; inferior or superior; far or near: all consciousnessāwith right understanding: āThis is not mine, I am not this, this is not my self,ā one is freed by not grasping.
Evaį¹ kho, rÄhula, jÄnato evaį¹ passato imasmiƱca saviƱƱÄį¹ake kÄye bahiddhÄ ca sabbanimittesu ahaį¹
kÄramamaį¹
kÄramÄnÄpagataį¹ mÄnasaį¹ hoti vidhÄsamatikkantaį¹ santaį¹ suvimuttanāti. Thatās how to know and see so that the mind is rid of I-making, mine-making, and conceit for this conscious body and all external stimuli; and going beyond discrimination, itās peaceful and well freed.ā
Dasamaį¹.
Theravaggo catuttho.
TassuddÄnaį¹
Änando tisso yamako,
anurÄdho ca vakkali;
Assaji khemako channo,
rÄhulÄ apare duve.