Other Translations: Deutsch
From:
Saį¹yutta NikÄya 22.117 Linked Discourses 22.117
12. Dhammakathikavagga 12. A Dhamma speaker
Bandhanasutta Shackles
SÄvatthinidÄnaį¹. At SÄvatthÄ«.
āIdha, bhikkhave, assutavÄ puthujjano ariyÄnaį¹ adassÄvÄ« ā¦peā¦ sappurisadhamme avinÄ«to āMendicants, take an unlearned ordinary person who has not seen the noble ones, and is neither skilled nor trained in the teaching of the noble ones. Theyāve not seen true persons, and are neither skilled nor trained in the teaching of the true persons.
rÅ«paį¹ attato samanupassati, rÅ«pavantaį¹ vÄ attÄnaį¹; attani vÄ rÅ«paį¹, rÅ«pasmiį¹ vÄ attÄnaį¹. They regard form as self, self as having form, form in self, or self in form.
Ayaį¹ vuccati, bhikkhave, assutavÄ puthujjano rÅ«pabandhanabaddho santarabÄhirabandhanabaddho atÄ«radassÄ« apÄradassÄ«, baddho jÄ«yati baddho mÄ«yati baddho asmÄ lokÄ paraį¹ lokaį¹ gacchati. Theyāre called an unlearned ordinary person who is bound to form, inside and out. They see neither the near shore nor the far shore. Theyāre born in bonds and die in bonds, and in bonds they go from this world to the next.
Vedanaį¹ attato samanupassati ā¦peā¦ vedanÄya vÄ attÄnaį¹. They regard feeling ā¦
Ayaį¹ vuccati, bhikkhave, assutavÄ puthujjano vedanÄbandhanabaddho santarabÄhirabandhanabaddho atÄ«radassÄ« apÄradassÄ«, baddho jÄ«yati baddho mÄ«yati baddho asmÄ lokÄ paraį¹ lokaį¹ gacchati.
SaƱƱaį¹ ā¦ perception ā¦
saį¹
khÄre ā¦ choices ā¦
viƱƱÄį¹aį¹ attato samanupassati ā¦peā¦ consciousness as self.
ayaį¹ vuccati, bhikkhave, assutavÄ puthujjano viƱƱÄį¹abandhanabaddho santarabÄhirabandhanabaddho atÄ«radassÄ« apÄradassÄ«, baddho jÄ«yati baddho mÄ«yati baddho asmÄ lokÄ paraį¹ lokaį¹ gacchati. Theyāre called an unlearned ordinary person who is bound to consciousness, inside and out. They see neither the near shore nor the far shore. Theyāre born in bonds and die in bonds, and in bonds they go from this world to the next.
SutavÄ ca kho, bhikkhave, ariyasÄvako ariyÄnaį¹ dassÄvÄ« ā¦peā¦ sappurisadhamme suvinÄ«to A learned noble disciple has seen the noble ones, and is skilled and trained in the teaching of the noble ones. Theyāve seen true persons, and are skilled and trained in the teaching of the true persons.
na rÅ«paį¹ attato samanupassati, na rÅ«pavantaį¹ vÄ attÄnaį¹; na attani vÄ rÅ«paį¹, na rÅ«pasmiį¹ vÄ attÄnaį¹. They donāt regard form as self, self as having form, form in self, or self in form.
Ayaį¹ vuccati, bhikkhave, sutavÄ ariyasÄvako na rÅ«pabandhanabaddho, na santarabÄhirabandhanabaddho, tÄ«radassÄ«, pÄradassÄ«; āparimutto so dukkhasmÄāti vadÄmi. Theyāre called a learned noble disciple who is not bound to form, inside or out. They see the near shore and the far shore. Theyāre exempt from suffering, I say.
Na vedanaį¹ attato ā¦peā¦ They donāt regard feeling ā¦
na saƱƱaį¹ attato ā¦peā¦ perception ā¦
na saį¹
khÄre attato ā¦peā¦ choices ā¦
na viƱƱÄį¹aį¹ attato samanupassati ā¦peā¦ consciousness as self.
ayaį¹ vuccati, bhikkhave, sutavÄ ariyasÄvako na viƱƱÄį¹abandhanabaddho, na santarabÄhirabandhanabaddho, tÄ«radassÄ«, pÄradassÄ«, āparimutto so dukkhasmÄāti vadÄmÄ«āti. Theyāre called a learned noble disciple who is not bound to consciousness, inside or out. They see the near shore and the far shore. Theyāre exempt from suffering, I say.ā
PaƱcamaį¹.