Other Translations: Deutsch

From:

PreviousNext

Saį¹yutta Nikāya 22.118 Linked Discourses 22.118

12. Dhammakathikavagga 12. A Dhamma speaker

Paripucchitasutta Questioning

Sāvatthinidānaį¹. At SāvatthÄ«.

ā€œTaį¹ kiį¹ maƱƱatha, bhikkhave, ā€œWhat do you think, mendicants?

rÅ«paį¹ ā€˜etaį¹ mama, esohamasmi, eso me attāā€™ti samanupassathāā€ti? Do you regard form like this: ā€˜This is mine, I am this, this is my selfā€™?ā€

ā€œNo hetaį¹, bhanteā€. ā€œNo, sir.ā€

ā€œSādhu, bhikkhave. ā€œGood, mendicants!

RÅ«paį¹, bhikkhave, ā€˜netaį¹ mama, nesohamasmi, na meso attāā€™ti evametaį¹ yathābhÅ«taį¹ sammappaƱƱāya daį¹­į¹­habbaį¹. Form should be truly seen with right understanding like this: ā€˜This is not mine, I am not this, this is not my self.ā€™

Vedanaį¹ ā€¦ Do you regard feeling ā€¦

saƱƱaį¹ ā€¦ perception ā€¦

saį¹…khāre ā€¦ choices ā€¦

viƱƱāį¹‡aį¹ ā€˜etaį¹ mama, esohamasmi, eso me attāā€™ti samanupassathāā€ti? consciousness like this: ā€˜This is mine, I am this, this is my selfā€™?ā€

ā€œNo hetaį¹, bhanteā€. ā€œNo, sir.ā€

ā€œSādhu, bhikkhave. ā€œGood, mendicants!

ViƱƱāį¹‡aį¹, bhikkhave, ā€˜netaį¹ mama, nesohamasmi, na meso attāā€™ti evametaį¹ yathābhÅ«taį¹ sammappaƱƱāya daį¹­į¹­habbaį¹ ā€¦peā€¦ Consciousness should be truly seen with right understanding like this: ā€˜This is not mine, I am not this, this is not my self.ā€™

evaį¹ passaį¹ ā€¦peā€¦ Seeing this ā€¦

nāparaį¹ itthattāyāti pajānātÄ«ā€ti. They understand: ā€˜ā€¦ there is nothing further for this place.ā€™ā€

Chaį¹­į¹­haį¹.
PreviousNext