Other Translations: Deutsch

From:

PreviousNext

Saį¹yutta Nikāya 24.2 Linked Discourses 24.2

1. Sotāpattivagga 1. Stream-Entry

Etaį¹mamasutta This Is Mine

Sāvatthinidānaį¹. At SāvatthÄ«.

ā€œKismiį¹ nu kho, bhikkhave, sati, kiį¹ upādāya, kiį¹ abhinivissa evaį¹ diį¹­į¹­hi uppajjati: ā€œMendicants, when what exists, because of grasping what and insisting on what, does the view arise:

ā€˜etaį¹ mama, esohamasmi, eso me attāā€™ā€ti? ā€˜This is mine, I am this, this is my selfā€™?ā€

ā€œBhagavaį¹mÅ«lakā no, bhante, dhammā ā€¦peā€¦ ā€œOur teachings are rooted in the Buddha. ā€¦ā€

ā€œrÅ«pe kho, bhikkhave, sati, rÅ«paį¹ upādāya, rÅ«paį¹ abhinivissa evaį¹ diį¹­į¹­hi uppajjati: ā€œWhen form exists, because of grasping form and insisting on form, the view arises:

ā€˜etaį¹ mama, esohamasmi, eso me attāā€™ti. ā€˜This is mine, I am this, this is my self.ā€™

Vedanāya sati ā€¦peā€¦ When feeling ā€¦

saƱƱāya sati ā€¦ perception ā€¦

saį¹…khāresu sati ā€¦ choices ā€¦

viƱƱāį¹‡e sati, viƱƱāį¹‡aį¹ upādāya, viƱƱāį¹‡aį¹ abhinivissa evaį¹ diį¹­į¹­hi uppajjati: consciousness exists, because of grasping consciousness and insisting on consciousness, the view arises:

ā€˜etaį¹ mama, esohamasmi, eso me attāā€™ti. ā€˜This is mine, I am this, this is my self.ā€™

Taį¹ kiį¹ maƱƱatha, bhikkhave, What do you think, mendicants?

rÅ«paį¹ niccaį¹ vā aniccaį¹ vāā€ti? Is form permanent or impermanent?ā€

ā€œAniccaį¹, bhanteā€ ā€¦peā€¦ ā€œImpermanent, sir.ā€ ā€¦

ā€œvedanā ā€¦ ā€œIs feeling ā€¦

saƱƱā ā€¦ perception ā€¦

saį¹…khārā ā€¦ choices ā€¦

viƱƱāį¹‡aį¹ niccaį¹ vā aniccaį¹ vāā€ti? consciousness permanent or impermanent?ā€

ā€œAniccaį¹, bhanteā€ ā€¦peā€¦ ā€œImpermanent, sir.ā€ ā€¦

api nu taį¹ anupādāya evaį¹ diį¹­į¹­hi uppajjeyya:

ā€˜etaį¹ mama, esohamasmi, eso me attāā€™ā€ti?

ā€œNo hetaį¹, bhanteā€.

ā€œYampidaį¹ diį¹­į¹­haį¹ sutaį¹ mutaį¹ viƱƱātaį¹ pattaį¹ pariyesitaį¹ anuvicaritaį¹ manasā tampi niccaį¹ vā aniccaį¹ vāā€ti? ā€œThat which is seen, heard, thought, known, attained, sought, and explored by the mind: is that permanent or impermanent?ā€

ā€œAniccaį¹, bhanteā€. ā€œImpermanent, sir.ā€

ā€œYaį¹ panāniccaį¹ dukkhaį¹ vā taį¹ sukhaį¹ vāā€ti? ā€œBut if itā€™s impermanent, is it suffering or happiness?ā€

ā€œDukkhaį¹, bhanteā€. ā€œSuffering, sir.ā€

ā€œYaį¹ panāniccaį¹ dukkhaį¹ vipariį¹‡Ämadhammaį¹, api nu taį¹ anupādāya evaį¹ diį¹­į¹­hi uppajjeyya: ā€œBut by not grasping whatā€™s impermanent, suffering, and perishable, would the view arise:

ā€˜etaį¹ mama, esohamasmi, eso me attāā€™ā€ti? ā€˜This is mine, I am this, this is my selfā€™?ā€

ā€œNo hetaį¹, bhanteā€. ā€œNo, sir.ā€

ā€œYato kho, bhikkhave, ariyasāvakassa imesu ca į¹­hānesu kaį¹…khā pahÄ«nā hoti, dukkhepissa kaį¹…khā pahÄ«nā hoti ā€¦peā€¦ dukkhanirodhagāminiyā paį¹­ipadāyapissa kaį¹…khā pahÄ«nā hotiā€”ā€œWhen a noble disciple has given up doubt in these six cases, and has given up doubt in suffering, its origin, its cessation, and the practice that leads to its cessation,

ayaį¹ vuccati, bhikkhave, ariyasāvako sotāpanno avinipātadhammo niyato sambodhiparāyanoā€ti. theyā€™re called a noble disciple who is a stream-enterer, not liable to be reborn in the underworld, bound for awakening.ā€

Dutiyaį¹.
PreviousNext