Other Translations: Deutsch

From:

PreviousNext

Saį¹yutta Nikāya 24.6 Linked Discourses 24.6

1. Sotāpattivagga 1. Stream-Entry

Karotosutta Acting

Sāvatthinidānaį¹. At SāvatthÄ«.

ā€œKismiį¹ nu kho, bhikkhave, sati, kiį¹ upādāya, kiį¹ abhinivissa evaį¹ diį¹­į¹­hi uppajjati: ā€œMendicants, when what exists, because of grasping what and insisting on what, does the view arise:

ā€˜karoto kārayato chindato chedāpayato pacato pācāpayato socato socāpayato kilamato kilamāpayato phandato phandāpayato pāį¹‡amatipātayato adinnaį¹ ādiyato sandhiį¹ chindato nillopaį¹ harato ekāgārikaį¹ karoto paripanthe tiį¹­į¹­hato paradāraį¹ gacchato musā bhaį¹‡ato karoto na karÄ«yati pāpaį¹. ā€˜The one who acts does nothing wrong when they punish, mutilate, torture, aggrieve, oppress, intimidate, or when they encourage others to do the same. Nothing bad is done when they kill, steal, break into houses, plunder wealth, steal from isolated buildings, commit highway robbery, commit adultery, and lie.

Khurapariyantena cepi cakkena yo imissā pathaviyā pāį¹‡e ekamaį¹sakhalaį¹ ekamaį¹sapuƱjaį¹ kareyya, natthi tatonidānaį¹ pāpaį¹, natthi pāpassa āgamo. If you were to reduce all the living creatures of this earth to one heap and mass of flesh with a razor-edged chakram, no evil comes of that, and no outcome of evil.

Dakkhiį¹‡aƱcepi gaį¹…gāya tÄ«raį¹ gaccheyya; hananto ghātento chindanto chedāpento pacanto pācento, natthi tatonidānaį¹ pāpaį¹, natthi pāpassa āgamo. If you were to go along the south bank of the Ganges killing, mutilating, and torturing, and encouraging others to do the same, no evil comes of that, and no outcome of evil.

UttaraƱcepi gaį¹…gāya tÄ«raį¹ gaccheyya; dadanto dāpento yajanto yajāpento, natthi tatonidānaį¹ puƱƱaį¹, natthi puƱƱassa āgamo. If you were to go along the north bank of the Ganges giving and sacrificing and encouraging others to do the same, no merit comes of that, and no outcome of merit.

Dānena damena saį¹yamena saccavajjena natthi puƱƱaį¹ natthi puƱƱassa āgamoā€™ā€ti. In giving, self-control, restraint, and truthfulness there is no merit or outcome of meritā€™?ā€

ā€œBhagavaį¹mÅ«lakā no, bhante, dhammā ā€¦peā€¦ ā€œOur teachings are rooted in the Buddha. ā€¦ā€

ā€œRÅ«pe kho, bhikkhave, sati, rÅ«paį¹ upādāya, rÅ«paį¹ abhinivissa evaį¹ diį¹­į¹­hi uppajjati: ā€œWhen form exists, because of grasping form and insisting on form, the view arises:

ā€˜karoto kārayato ā€¦peā€¦ ā€˜The one who acts does nothing wrong ā€¦

natthi puƱƱaį¹ natthi puƱƱassa āgamoā€™ti. there is no merit or outcome of merit.ā€™

Vedanāya sati ā€¦peā€¦ When feeling ā€¦

saƱƱāya sati ā€¦ perception ā€¦

saį¹…khāresu sati ā€¦ choices ā€¦

viƱƱāį¹‡e sati, viƱƱāį¹‡aį¹ upādāya, viƱƱāį¹‡aį¹ abhinivissa evaį¹ diį¹­į¹­hi uppajjati: consciousness exists, because of grasping consciousness and insisting on consciousness, the view arises:

ā€˜karoto kārayato ā€¦peā€¦ ā€˜The one who acts does nothing wrong ā€¦

natthi puƱƱaį¹ natthi puƱƱassa āgamoā€™ti. there is no merit or outcome of merit.ā€™

Taį¹ kiį¹ maƱƱatha, bhikkhave, What do you think, mendicants?

rÅ«paį¹ niccaį¹ vā aniccaį¹ vāā€ti? Is form permanent or impermanent?ā€

ā€œAniccaį¹, bhanteā€ ā€¦peā€¦ ā€œImpermanent, sir.ā€ ā€¦

api nu taį¹ anupādāya evaį¹ diį¹­į¹­hi uppajjeyya:

ā€˜karoto ā€¦peā€¦

natthi puƱƱaį¹ natthi puƱƱassa āgamoā€ti?

ā€œNo hetaį¹, bhanteā€.

ā€œVedanā ā€¦ ā€œIs feeling ā€¦

saƱƱā ā€¦ perception ā€¦

saį¹…khārā ā€¦ choices ā€¦

viƱƱāį¹‡aį¹ niccaį¹ vā aniccaį¹ vāā€ti? consciousness permanent or impermanent?ā€

ā€œAniccaį¹, bhante ā€¦peā€¦ ā€œImpermanent, sir.ā€ ā€¦

api nu taį¹ anupādāya evaį¹ diį¹­į¹­hi uppajjeyya:

ā€˜karoto kārayato ā€¦peā€¦

natthi puƱƱaį¹ natthi puƱƱassa āgamoā€™ā€ti?

ā€œNo hetaį¹, bhanteā€.

ā€œYampidaį¹ diį¹­į¹­haį¹ sutaį¹ mutaį¹ viƱƱātaį¹ pattaį¹ pariyesitaį¹ anuvicaritaį¹ manasā tampi niccaį¹ vā aniccaį¹ vāā€ti? ā€œThat which is seen, heard, thought, known, attained, sought, and explored by the mind: is that permanent or impermanent?ā€

ā€œAniccaį¹, bhante ā€¦peā€¦ ā€œImpermanent, sir.ā€ ā€¦

api nu taį¹ anupādāya evaį¹ diį¹­į¹­hi uppajjeyya: ā€œBut by not grasping whatā€™s impermanent, suffering, and perishable, would such a view arise?ā€

ā€˜karoto kārayato ā€¦peā€¦

natthi puƱƱaį¹ natthi puƱƱassa āgamoā€™ā€ti?

ā€œNo hetaį¹, bhanteā€. ā€œNo, sir.ā€

ā€œYato kho, bhikkhave, ariyasāvakassa imesu ca į¹­hānesu kaį¹…khā pahÄ«nā hoti, dukkhepissa kaį¹…khā pahÄ«nā hoti ā€¦peā€¦ dukkhanirodhagāminiyā paį¹­ipadāyapissa kaį¹…khā pahÄ«nā hotiā€”ā€œWhen a noble disciple has given up doubt in these six cases, and has given up doubt in suffering, its origin, its cessation, and the practice that leads to its cessation,

ayaį¹ vuccati, bhikkhave, ariyasāvako sotāpanno avinipātadhammo niyato sambodhiparāyanoā€ti. theyā€™re called a noble disciple who is a stream-enterer, not liable to be reborn in the underworld, bound for awakening.ā€

Chaį¹­į¹­haį¹.
PreviousNext