Other Translations: Deutsch
From:
Saį¹yutta NikÄya 24.36 Linked Discourses 24.36
2. Dutiyagamanavagga 2. The Second Round
Nevahotinanahotisutta Neither Still Exists Nor No Longer Exists
SÄvatthinidÄnaį¹. At SÄvatthÄ«.
āKismiį¹ nu kho, bhikkhave, sati, kiį¹ upÄdÄya, kiį¹ abhinivissa evaį¹ diį¹į¹hi uppajjati: āMendicants, when what exists, because of grasping what and insisting on what, does the view arise:
āneva hoti na na hoti tathÄgato paraį¹ maraį¹Äāāti? āA realized one neither still exists nor no longer exists after deathā?ā
āBhagavaį¹mÅ«lakÄ no, bhante, dhammÄ ā¦peā¦ āOur teachings are rooted in the Buddha. ā¦ā
āRÅ«pe kho, bhikkhave, sati, rÅ«paį¹ upÄdÄya, rÅ«paį¹ abhinivissa evaį¹ diį¹į¹hi uppajjati: āWhen form exists, because of grasping form and insisting on form, the view arises:
āneva hoti na na hoti tathÄgato paraį¹ maraį¹Äāāti. āA realized one neither still exists nor no longer exists after death.ā
āVedanÄya sati ā¦ When feeling ā¦
saƱƱÄya sati ā¦ perception ā¦
saį¹
khÄresu sati ā¦ choices ā¦
viƱƱÄį¹e sati, viƱƱÄį¹aį¹ upÄdÄya, viƱƱÄį¹aį¹ abhinivissa evaį¹ diį¹į¹hi uppajjati: consciousness exists, because of grasping consciousness and insisting on consciousness, the view arises:
āneva hoti na na hoti tathÄgato paraį¹ maraį¹Äāti. āa realized one neither still exists nor no longer exists after death.ā
Taį¹ kiį¹ maƱƱatha, bhikkhave, What do you think, mendicants?
rÅ«paį¹ niccaį¹ vÄ aniccaį¹ vÄāti? Is form permanent or impermanent?ā
āAniccaį¹, bhanteā ā¦peā¦ vipariį¹Ämadhammaį¹, āImpermanent, sir.ā ā¦
api nu taį¹ anupÄdÄya evaį¹ diį¹į¹hi uppajjeyya:
āneva hoti na na hoti tathÄgato paraį¹ maraį¹Äāāti?
āNo hetaį¹, bhanteā.
āIti kho, bhikkhave, dukkhe sati, dukkhaį¹ upÄdÄya, dukkhaį¹ abhinivissa evaį¹ diį¹į¹hi uppajjati: āAnd so, when suffering exists, because of grasping suffering and insisting on suffering, the view arises:
āneva hoti na na hoti tathÄgato paraį¹ maraį¹Äāāti. āA realized one neither still exists nor no longer exists after death.āā ā¦
āVedanÄ ā¦ āIs feeling ā¦
saĆ±Ć±Ä ā¦ perception ā¦
saį¹
khÄrÄ ā¦ choices ā¦
viƱƱÄį¹aį¹ niccaį¹ vÄ aniccaį¹ vÄāti? consciousness permanent or impermanent?ā
āAniccaį¹, bhanteā ā¦peā¦ vipariį¹Ämadhammaį¹, āImpermanent, sir.ā ā¦
api nu taį¹ anupÄdÄya evaį¹ diį¹į¹hi uppajjeyya: āBut by not grasping whatās impermanent, suffering, and perishable, would such a view arise?ā
āneva hoti na na hoti tathÄgato paraį¹ maraį¹Äāāti?
āNo hetaį¹, bhanteā. āNo, sir.ā
āIti kho, bhikkhave, dukkhe sati, dukkhaį¹ upÄdÄya dukkhaį¹ abhinivissa evaį¹ diį¹į¹hi uppajjati: āAnd so, when suffering exists, because of grasping suffering and insisting on suffering, the view arises:
āneva hoti na na hoti tathÄgato paraį¹ maraį¹Äāāti. āA realized one neither still exists nor no longer exists after death.āā
Aį¹į¹hÄrasamaį¹.