Other Translations: Deutsch

From:

PreviousNext

Saį¹yutta Nikāya 25.10 Linked Discourses 25.10

1. Cakkhuvagga 1. The Eye

Khandhasutta The Aggregates

Sāvatthinidānaį¹. At SāvatthÄ«.

ā€œRÅ«paį¹, bhikkhave, aniccaį¹ vipariį¹‡Ämi aƱƱathābhāvi; ā€œMendicants, form is impermanent, decaying, and perishing.

vedanā aniccā vipariį¹‡ÄmÄ« aƱƱathābhāvÄ«; Feeling,

saƱƱā ā€¦ perception,

saį¹…khārā aniccā vipariį¹‡Ämino aƱƱathābhāvino; choices,

viƱƱāį¹‡aį¹ aniccaį¹ vipariį¹‡Ämi aƱƱathābhāvi. and consciousness are impermanent, decaying, and perishing.

Yo, bhikkhave, ime dhamme evaį¹ saddahati adhimuccati, ayaį¹ vuccati saddhānusārÄ«, okkanto sammattaniyāmaį¹, sappurisabhÅ«miį¹ okkanto, vÄ«tivatto puthujjanabhÅ«miį¹; Someone who has faith and confidence in these teachings is called a follower by faith. Theyā€™ve arrived at surety in the right way, theyā€™ve arrived at the level of the true person, and theyā€™ve transcended the level of the untrue person.

abhabbo taį¹ kammaį¹ kātuį¹, yaį¹ kammaį¹ katvā nirayaį¹ vā tiracchānayoniį¹ vā pettivisayaį¹ vā upapajjeyya; They canā€™t do any deed which would make them be reborn in hell, the animal realm, or the ghost realm.

abhabbo ca tāva kālaį¹ kātuį¹ yāva na sotāpattiphalaį¹ sacchikaroti. They canā€™t die without realizing the fruit of stream-entry.

Yassa kho, bhikkhave, ime dhammā evaį¹ paƱƱāya mattaso nijjhānaį¹ khamanti, ayaį¹ vuccati: ā€˜dhammānusārÄ«, okkanto sammattaniyāmaį¹, sappurisabhÅ«miį¹ okkanto, vÄ«tivatto puthujjanabhÅ«miį¹; Someone who accepts these teachings after deliberating them with a degree of wisdom is called a follower of teachings. Theyā€™ve arrived at surety in the right way, theyā€™ve arrived at the level of the true person, and theyā€™ve transcended the level of the untrue person.

abhabbo taį¹ kammaį¹ kātuį¹, yaį¹ kammaį¹ katvā nirayaį¹ vā tiracchānayoniį¹ vā pettivisayaį¹ vā upapajjeyya; They canā€™t do any deed which would make them be reborn in hell, the animal realm, or the ghost realm.

abhabbo ca tāva kālaį¹ kātuį¹ yāva na sotāpattiphalaį¹ sacchikarotiā€™. They canā€™t die without realizing the fruit of stream-entry.

Yo, bhikkhave, ime dhamme evaį¹ pajānāti evaį¹ passati, ayaį¹ vuccati: Someone who understands and sees these principles is called

ā€˜sotāpanno avinipātadhammo niyato sambodhiparāyanoā€™ā€ti. a stream-enterer, not liable to be reborn in the underworld, bound for awakening.ā€

Dasamaį¹.

Cakkhuvaggo paį¹­hamo.

Tassuddānaį¹

Cakkhu rÅ«paƱca viƱƱāį¹‡aį¹,

phasso ca vedanāya ca;

SaƱƱā ca cetanā taį¹‡hā,

dhātu khandhena te dasāti.

Okkantasaį¹yuttaį¹ samattaį¹. The Linked Discourses on arrival are complete.
PreviousNext