Other Translations: Deutsch
From:
Saį¹yutta NikÄya 31.4ā12 Linked Discourses 31.4ā12
1. Gandhabbavagga 1. Centaurs
SÄragandhÄdidÄtÄsuttanavaka Nine Discourses On Givers of Fragrant Heartwood, Etc.
SÄvatthinidÄnaį¹. At SÄvatthÄ«.
Ekamantaį¹ nisinno kho so bhikkhu bhagavantaį¹ etadavoca: Seated to one side, that mendicant said to the Buddha:
āko nu kho, bhante, hetu, ko paccayo, yena midhekacco kÄyassa bhedÄ paraį¹ maraį¹Ä sÄragandhe adhivatthÄnaį¹ devÄnaį¹ ā¦peā¦ āSir, what is the cause, what is the reason why someone, when their body breaks up, after death, is reborn in the company of the gods who live in fragrant heartwood ā¦
pheggugandhe adhivatthÄnaį¹ devÄnaį¹ ā¦ softwood ā¦
tacagandhe adhivatthÄnaį¹ devÄnaį¹ ā¦ bark ā¦
papaį¹ikagandhe adhivatthÄnaį¹ devÄnaį¹ ā¦ sprouts ā¦
pattagandhe adhivatthÄnaį¹ devÄnaį¹ ā¦ leaves ā¦
pupphagandhe adhivatthÄnaį¹ devÄnaį¹ ā¦ flowers ā¦
phalagandhe adhivatthÄnaį¹ devÄnaį¹ ā¦ fruit ā¦
rasagandhe adhivatthÄnaį¹ devÄnaį¹ ā¦ sap ā¦
gandhagandhe adhivatthÄnaį¹ devÄnaį¹ sahabyataį¹ upapajjatÄ«āti? fragrant scents?ā
āIdha, bhikkhu, ekacco kÄyena sucaritaį¹ carati, vÄcÄya sucaritaį¹ carati, manasÄ sucaritaį¹ carati. āMendicant, itās when someone does good things by way of body, speech, and mind.
Tassa sutaį¹ hoti: And theyāve heard:
āsÄragandhe adhivatthÄ devÄ dÄ«ghÄyukÄ vaį¹į¹avanto sukhabahulÄāti. āThe gods who live in fragrant heartwood ā¦ fragrant scents are long-lived, beautiful, and very happy.ā
Tassa evaį¹ hoti: They think:
āaho vatÄhaį¹ kÄyassa bhedÄ paraį¹ maraį¹Ä sÄragandhe adhivatthÄnaį¹ devÄnaį¹ ā¦peā¦ āIf only, when my body breaks up, after death, I would be reborn in the company of the gods who live in fragrant heartwood ā¦
pheggugandhe adhivatthÄnaį¹ devÄnaį¹ ā¦
tacagandhe adhivatthÄnaį¹ devÄnaį¹ ā¦
papaį¹ikagandhe adhivatthÄnaį¹ devÄnaį¹ ā¦
pattagandhe adhivatthÄnaį¹ devÄnaį¹ ā¦
pupphagandhe adhivatthÄnaį¹ devÄnaį¹ ā¦
phalagandhe adhivatthÄnaį¹ devÄnaį¹ ā¦
rasagandhe adhivatthÄnaį¹ devÄnaį¹ ā¦
gandhagandhe adhivatthÄnaį¹ devÄnaį¹ sahabyataį¹ upapajjeyyanāti. fragrant scents!ā
So dÄtÄ hoti sÄragandhÄnaį¹ ā¦peā¦ They give gifts of fragrant heartwood ā¦
so dÄtÄ hoti pheggugandhÄnaį¹ ā¦
so dÄtÄ hoti tacagandhÄnaį¹ ā¦
so dÄtÄ hoti papaį¹ikagandhÄnaį¹ ā¦
so dÄtÄ hoti pattagandhÄnaį¹ ā¦
so dÄtÄ hoti pupphagandhÄnaį¹ ā¦
so dÄtÄ hoti phalagandhÄnaį¹ ā¦
so dÄtÄ hoti rasagandhÄnaį¹ ā¦
so dÄtÄ hoti gandhagandhÄnaį¹. fragrant scents.
So kÄyassa bhedÄ paraį¹ maraį¹Ä gandhagandhe adhivatthÄnaį¹ devÄnaį¹ sahabyataį¹ upapajjati. When their body breaks up, after death, theyāre reborn in the company of the gods who live in fragrant scents.
Ayaį¹ kho, bhikkhu, hetu, ayaį¹ paccayo, yena midhekacco kÄyassa bhedÄ paraį¹ maraį¹Ä gandhagandhe adhivatthÄnaį¹ devÄnaį¹ sahabyataį¹ upapajjatÄ«āti. This is the cause, this is the reason why someone, when their body breaks up, after death, is reborn in the company of the gods who live on fragrant scents.ā
DvÄdasamaį¹.