Other Translations: Deutsch

From:

PreviousNext

Saį¹yutta Nikāya 35.81 Linked Discourses 35.81

8. Gilānavagga 8. Sick

Sambahulabhikkhusutta Several Mendicants

Atha kho sambahulā bhikkhÅ« yena bhagavā tenupasaį¹…kamiį¹su ā€¦peā€¦ ekamantaį¹ nisinnā kho te bhikkhÅ« bhagavantaį¹ etadavocuį¹: Then several mendicants went up to the Buddha ā€¦ and asked him,

ā€œidha no, bhante, aƱƱatitthiyā paribbājakā amhe evaį¹ pucchanti: ā€œSir, sometimes wanderers of other religions ask us:

ā€˜kimatthiyaį¹, āvuso, samaį¹‡e gotame brahmacariyaį¹ vussatÄ«ā€™ti? ā€˜Reverends, whatā€™s the purpose of leading the spiritual life under the ascetic Gotama?ā€™

Evaį¹ puį¹­į¹­hā mayaį¹, bhante, tesaį¹ aƱƱatitthiyānaį¹ paribbājakānaį¹ evaį¹ byākaroma: We answer them like this:

ā€˜dukkhassa kho, āvuso, pariƱƱatthaį¹ bhagavati brahmacariyaį¹ vussatÄ«ā€™ti. ā€˜The purpose of leading the spiritual life under the Buddha is to completely understand suffering.ā€™

Kacci mayaį¹, bhante, evaį¹ puį¹­į¹­hā evaį¹ byākaramānā vuttavādino ceva bhagavato homa, na ca bhagavantaį¹ abhÅ«tena abbhācikkhāma, dhammassa cānudhammaį¹ byākaroma, na ca koci sahadhammiko vādānuvādo gārayhaį¹ į¹­hānaį¹ āgacchatÄ«ā€ti? Answering this way, we trust that we repeat what the Buddha has said, and donā€™t misrepresent him with an untruth. We trust our explanation is in line with the teaching, and that there are no legitimate grounds for rebuttal or criticism.ā€

ā€œTaggha tumhe, bhikkhave, evaį¹ puį¹­į¹­hā evaį¹ byākaramānā vuttavādino ceva me hotha, na ca maį¹ abhÅ«tena abbhācikkhatha, dhammassa cānudhammaį¹ byākarotha, na ca koci sahadhammiko vādānuvādo gārayhaį¹ į¹­hānaį¹ āgacchati. ā€œIndeed, in answering this way you repeat what Iā€™ve said, and donā€™t misrepresent me with an untruth. Your explanation is in line with the teaching, and there are no legitimate grounds for rebuttal or criticism.

Dukkhassa hi, bhikkhave, pariƱƱatthaį¹ mayi brahmacariyaį¹ vussati. For the purpose of leading the spiritual life under me is to completely understand suffering.

Sace pana vo, bhikkhave, aƱƱatitthiyā paribbājakā evaį¹ puccheyyuį¹: If wanderers of other religions were to ask you:

ā€˜katamaį¹ pana taį¹, āvuso, dukkhaį¹, yassa pariƱƱāya samaį¹‡e gotame brahmacariyaį¹ vussatÄ«ā€™ti? ā€˜Reverends, what is that suffering?ā€™

Evaį¹ puį¹­į¹­hā tumhe, bhikkhave, tesaį¹ aƱƱatitthiyānaį¹ paribbājakānaį¹ evaį¹ byākareyyātha: You should answer them:

ā€˜cakkhu kho, āvuso, dukkhaį¹, tassa pariƱƱāya bhagavati brahmacariyaį¹ vussati. ā€˜Reverends, the eye is suffering. The purpose of leading the spiritual life under the Buddha is to completely understand this.

RÅ«pā ā€¦peā€¦ Sights ā€¦ Eye consciousness ā€¦ Eye contact ā€¦

yampidaį¹ cakkhusamphassapaccayā uppajjati vedayitaį¹ sukhaį¹ vā dukkhaį¹ vā adukkhamasukhaį¹ vā tampi dukkhaį¹. The pleasant, painful, or neutral feeling that arises conditioned by eye contact is also suffering.

Tassa pariƱƱāya bhagavati brahmacariyaį¹ vussati ā€¦peā€¦ The purpose of leading the spiritual life under the Buddha is to completely understand this.

mano dukkho ā€¦peā€¦ Ear ā€¦ Nose ā€¦ Tongue ā€¦ Body ā€¦ Mind ā€¦

yampidaį¹ manosamphassapaccayā uppajjati vedayitaį¹ sukhaį¹ vā dukkhaį¹ vā adukkhamasukhaį¹ vā tampi dukkhaį¹. The pleasant, painful, or neutral feeling that arises conditioned by mind contact is also suffering.

Tassa pariƱƱāya bhagavati brahmacariyaį¹ vussati. The purpose of leading the spiritual life under the Buddha is to completely understand this.

Idaį¹ kho taį¹, āvuso, dukkhaį¹, tassa pariƱƱāya bhagavati brahmacariyaį¹ vussatÄ«ā€™ti. This is that suffering. The purpose of leading the spiritual life under the Buddha is to completely understand this.ā€™

Evaį¹ puį¹­į¹­hā tumhe, bhikkhave, tesaį¹ aƱƱatitthiyānaį¹ paribbājakānaį¹ evaį¹ byākareyyāthāā€ti. When questioned by wanderers of other religions, thatā€™s how you should answer them.ā€

Aį¹­į¹­hamaį¹.
PreviousNext