Other Translations: Deutsch

From:

PreviousNext

Saį¹yutta Nikāya 35.83 Linked Discourses 35.83

8. Gilānavagga 8. Sick

PhaggunapaƱhāsutta Phaggunaā€™s Question

Atha kho āyasmā phagguno ā€¦peā€¦ ekamantaį¹ nisinno kho āyasmā phagguno bhagavantaį¹ etadavoca: And then Venerable Phagguna went up to the Buddha ā€¦ and said to him:

ā€œAtthi nu kho, bhante, taį¹ cakkhu, yena cakkhunā atÄ«te buddhe parinibbute chinnapapaƱce chinnavaį¹­ume pariyādinnavaį¹­į¹­e sabbadukkhavÄ«tivaį¹­į¹­e paƱƱāpayamāno paƱƱāpeyya ā€¦peā€¦ ā€œSir, suppose someone were to describe the Buddhas of the past who have become fully quenched, cut off proliferation, cut off the track, finished off the cycle, and transcended all suffering. Does the eye exist by which they could be described?

atthi nu kho, bhante, sā jivhā, yāya jivhāya atÄ«te buddhe parinibbute chinnapapaƱce chinnavaį¹­ume pariyādinnavaį¹­į¹­e sabbadukkhavÄ«tivaį¹­į¹­e paƱƱāpayamāno paƱƱāpeyya ā€¦peā€¦ Does the ear ā€¦ nose ā€¦ tongue ā€¦ body exist ā€¦?

atthi nu kho so, bhante, mano, yena manena atÄ«te buddhe parinibbute chinnapapaƱce chinnavaį¹­ume pariyādinnavaį¹­į¹­e sabbadukkhavÄ«tivaį¹­į¹­e paƱƱāpayamāno paƱƱāpeyyāā€ti? Does the mind exist by which they could be described?ā€

ā€œNatthi kho taį¹, phagguna, cakkhu, yena cakkhunā atÄ«te buddhe parinibbute chinnapapaƱce chinnavaį¹­ume pariyādinnavaį¹­į¹­e sabbadukkhavÄ«tivaį¹­į¹­e paƱƱāpayamāno paƱƱāpeyya ā€¦peā€¦ ā€œPhagguna, suppose someone were to describe the Buddhas of the past who have become fully quenched, cut off proliferation, cut off the track, finished off the cycle, and transcended all suffering. The eye does not exist by which they could be described.

natthi kho sā, phagguna, jivhā, yāya jivhāya atÄ«te buddhe parinibbute chinnapapaƱce chinnavaį¹­ume pariyādinnavaį¹­į¹­e sabbadukkhavÄ«tivaį¹­į¹­e paƱƱāpayamāno paƱƱāpeyya ā€¦peā€¦ The ear ā€¦ nose ā€¦ tongue ā€¦ body does not exist ā€¦

natthi kho so, phagguna, mano, yena manena atÄ«te buddhe parinibbute chinnapapaƱce chinnavaį¹­ume pariyādinnavaį¹­į¹­e sabbadukkhavÄ«tivaį¹­į¹­e paƱƱāpayamāno paƱƱāpeyyāā€ti. The mind does not exist by which they could be described.ā€

Dasamaį¹.

Gilānavaggo tatiyo.

Tassuddānaį¹

Gilānena duve vuttā,

rādhena apare tayo;

Avijjāya ca dve vuttā,

bhikkhu loko ca phaggunoti.
PreviousNext