Other Translations: Deutsch
From:
Saį¹yutta NikÄya 35.101 Linked Discourses 35.101
10. Saįø·avagga 10. The Sixes
Paį¹hamanatumhÄkasutta Itās Not Yours (1st)
āYaį¹, bhikkhave, na tumhÄkaį¹, taį¹ pajahatha. āMendicants, give up whatās not yours.
Taį¹ vo pahÄ«naį¹ hitÄya sukhÄya bhavissati. Giving it up will be for your welfare and happiness.
KiƱca, bhikkhave, na tumhÄkaį¹? And what isnāt yours?
Cakkhu, bhikkhave, na tumhÄkaį¹. The eye isnāt yours: give it up.
Taį¹ pajahatha.
Taį¹ vo pahÄ«naį¹ hitÄya sukhÄya bhavissati. Giving it up will be for your welfare and happiness.
RÅ«pÄ na tumhÄkaį¹. Sights ā¦
Te pajahatha.
Te vo pahÄ«nÄ hitÄya sukhÄya bhavissanti.
CakkhuviƱƱÄį¹aį¹ na tumhÄkaį¹. Eye consciousness ā¦
Taį¹ pajahatha.
Taį¹ vo pahÄ«naį¹ hitÄya sukhÄya bhavissati.
Cakkhusamphasso na tumhÄkaį¹. Eye contact ā¦
Taį¹ pajahatha.
So vo pahÄ«no hitÄya sukhÄya bhavissati.
Yampidaį¹ cakkhusamphassapaccayÄ uppajjati vedayitaį¹ sukhaį¹ vÄ dukkhaį¹ vÄ adukkhamasukhaį¹ vÄ tampi na tumhÄkaį¹. The pleasant, painful, or neutral feeling that arises conditioned by eye contact isnāt yours: give it up.
Taį¹ pajahatha.
Taį¹ vo pahÄ«naį¹ hitÄya sukhÄya bhavissati. Giving it up will be for your welfare and happiness.
ā¦peā¦
JivhÄ na tumhÄkaį¹. The ear ā¦ nose ā¦ tongue ā¦ body ā¦
Taį¹ pajahatha.
SÄ vo pahÄ«nÄ hitÄya sukhÄya bhavissati.
RasÄ na tumhÄkaį¹.
Te pajahatha.
Te vo pahÄ«nÄ hitÄya sukhÄya bhavissanti.
JivhÄviƱƱÄį¹aį¹ na tumhÄkaį¹.
Taį¹ pajahatha.
Taį¹ vo pahÄ«naį¹ hitÄya sukhÄya bhavissati.
JivhÄsamphasso na tumhÄkaį¹.
Taį¹ pajahatha.
So vo pahÄ«no hitÄya sukhÄya bhavissati.
Yampidaį¹ jivhÄsamphassapaccayÄ uppajjati vedayitaį¹ sukhaį¹ vÄ dukkhaį¹ vÄ adukkhamasukhaį¹ vÄ tampi na tumhÄkaį¹.
Taį¹ pajahatha. Taį¹ vo pahÄ«naį¹ hitÄya sukhÄya bhavissati ā¦peā¦.
Mano na tumhÄkaį¹. The mind isnāt yours: give it up.
Taį¹ pajahatha.
So vo pahÄ«no hitÄya sukhÄya bhavissati. Giving it up will be for your welfare and happiness.
DhammÄ na tumhÄkaį¹. Ideas ā¦
Te pajahatha.
Te vo pahÄ«nÄ hitÄya sukhÄya bhavissanti.
ManoviƱƱÄį¹aį¹ na tumhÄkaį¹. Mind consciousness ā¦
Taį¹ pajahatha.
Taį¹ vo pahÄ«naį¹ hitÄya sukhÄya bhavissati.
Manosamphasso na tumhÄkaį¹. Mind contact ā¦
Taį¹ pajahatha.
So vo pahÄ«no hitÄya sukhÄya bhavissati.
Yampidaį¹ manosamphassapaccayÄ uppajjati vedayitaį¹ sukhaį¹ vÄ dukkhaį¹ vÄ adukkhamasukhaį¹ vÄ tampi na tumhÄkaį¹. The pleasant, painful, or neutral feeling that arises conditioned by mind contact isnāt yours: give it up.
Taį¹ pajahatha.
Taį¹ vo pahÄ«naį¹ hitÄya sukhÄya bhavissati. Giving it up will be for your welfare and happiness.
SeyyathÄpi, bhikkhave, yaį¹ imasmiį¹ jetavane tiį¹akaį¹į¹hasÄkhÄpalÄsaį¹ taį¹ jano hareyya vÄ įøaheyya vÄ yathÄpaccayaį¹ vÄ kareyya, Suppose a person was to carry off the grass, sticks, branches, and leaves in this Jetaās Grove, or burn them, or do what they want with them.
api nu tumhÄkaį¹ evamassa: Would you think:
āamhe jano harati vÄ įøahati vÄ yathÄpaccayaį¹ vÄ karotÄ«āāti? āThis person is carrying us off, burning us, or doing what they want with usā?ā
āNo hetaį¹, bhanteā. āNo, sir.
āTaį¹ kissa hetuā? Why is that?
āNa hi no etaį¹, bhante, attÄ vÄ attaniyaį¹ vÄāti. Because to us thatās neither self nor belonging to self.ā
āEvameva kho, bhikkhave, cakkhu na tumhÄkaį¹. āIn the same way, the eye isnāt yours: give it up.
Taį¹ pajahatha.
Taį¹ vo pahÄ«naį¹ hitÄya sukhÄya bhavissati. Giving it up will be for your welfare and happiness. ā¦
RÅ«pÄ na tumhÄkaį¹ ā¦
cakkhuviƱƱÄį¹aį¹ ā¦
cakkhusamphasso ā¦peā¦
yampidaį¹ manosamphassapaccayÄ uppajjati vedayitaį¹ sukhaį¹ vÄ dukkhaį¹ vÄ adukkhamasukhaį¹ vÄ tampi na tumhÄkaį¹. The pleasant, painful, or neutral feeling that arises conditioned by mind contact isnāt yours: give it up.
Taį¹ pajahatha.
Taį¹ vo pahÄ«naį¹ hitÄya sukhÄya bhavissatÄ«āti. Giving it up will be for your welfare and happiness.ā
Aį¹į¹hamaį¹.