Other Translations: Deutsch
From:
Saį¹yutta NikÄya 35.137 Linked Discourses 35.137
14. Devadahavagga 14. At Devadaha
DutiyarÅ«pÄrÄmasutta Liking Sights (2nd)
āRÅ«pÄrÄmÄ, bhikkhave, devamanussÄ rÅ«paratÄ rÅ«pasammuditÄ. āMendicants, gods and humans like sights, they love them and enjoy them.
RÅ«pavipariį¹ÄmavirÄganirodhÄ dukkhÄ, bhikkhave, devamanussÄ viharanti. But when sights perish, fade away, and cease, gods and humans live in suffering. ā¦
SaddÄrÄmÄ ā¦
gandhÄrÄmÄ ā¦
rasÄrÄmÄ ā¦
phoį¹į¹habbÄrÄmÄ ā¦
dhammÄrÄmÄ, bhikkhave, devamanussÄ dhammaratÄ dhammasammuditÄ.
Dhammavipariį¹ÄmavirÄganirodhÄ dukkhÄ, bhikkhave, devamanussÄ viharanti.
TathÄgato ca, bhikkhave, arahaį¹ sammÄsambuddho rÅ«pÄnaį¹ samudayaƱca atthaį¹
gamaƱca assÄdaƱca ÄdÄ«navaƱca nissaraį¹aƱca yathÄbhÅ«taį¹ viditvÄ na rÅ«pÄrÄmo na rÅ«parato na rÅ«pasammudito. The Realized One has truly understood the origin, ending, gratification, drawback, and escape of sights, so he doesnāt like, love, or enjoy them.
RÅ«pavipariį¹ÄmavirÄganirodhÄ sukho, bhikkhave, tathÄgato viharati. When sights perish, fade away, and cease, the Realized One lives happily. ā¦ā
SaddÄnaį¹ ā¦
gandhÄnaį¹ ā¦
rasÄnaį¹ ā¦
phoį¹į¹habbÄnaį¹ ā¦
dhammÄnaį¹ samudayaƱca atthaį¹
gamaƱca assÄdaƱca ÄdÄ«navaƱca nissaraį¹aƱca yathÄbhÅ«taį¹ viditvÄ na dhammÄrÄmo na dhammarato na dhammasammudito.
Dhammavipariį¹ÄmavirÄganirodhÄ sukho, bhikkhave, tathÄgato viharatÄ«āti.
Catutthaį¹.