Other Translations: Deutsch

From:

PreviousNext

Saį¹yutta Nikāya 35.151 Linked Discourses 35.151

15. Navapurāį¹‡avagga 15. The Old and the New

Antevāsikasutta A Resident Pupil

ā€œAnantevāsikamidaį¹, bhikkhave, brahmacariyaį¹ vussati anācariyakaį¹. ā€œMendicants, this spiritual life is lived without a resident pupil and without a teaching master.

Santevāsiko, bhikkhave, bhikkhu sācariyako dukkhaį¹ na phāsu viharati. A mendicant who lives with a resident pupil and a teaching master lives in suffering and discomfort.

Anantevāsiko, bhikkhave, bhikkhu anācariyako sukhaį¹ phāsu viharati. A mendicant who lives without a resident pupil and a teaching master lives in happiness and comfort.

KathaƱca, bhikkhu, santevāsiko sācariyako dukkhaį¹ na phāsu viharati? And how does a mendicant who lives with a resident pupil and a teaching master live in suffering and discomfort?

Idha, bhikkhave, bhikkhuno cakkhunā rÅ«paį¹ disvā uppajjanti pāpakā akusalā dhammā sarasaį¹…kappā saį¹yojaniyā. When a mendicant sees a sight with the eye, bad, unskillful phenomena arise: memories and thoughts prone to fetters.

Tyāssa anto vasanti, antassa vasanti pāpakā akusalā dhammāti. Those qualities reside within. Since they have bad unskillful qualities residing within,

Tasmā santevāsikoti vuccati. theyā€™re said to have a resident pupil.

Te naį¹ samudācaranti, samudācaranti naį¹ pāpakā akusalā dhammāti. Those qualities master them. Since theyā€™re mastered by bad unskillful qualities,

Tasmā sācariyakoti vuccati ā€¦peā€¦. theyā€™re said to have a teaching master.

Puna caparaį¹, bhikkhave, bhikkhuno jivhāya rasaį¹ sāyitvā uppajjanti pāpakā akusalā dhammā sarasaį¹…kappā saį¹yojaniyā. Furthermore, when a mendicant hears ā€¦ smells ā€¦ tastes ā€¦ touches ā€¦

Tyāssa anto vasanti, antassa vasanti pāpakā akusalā dhammāti.

Tasmā santevāsikoti vuccati.

Te naį¹ samudācaranti, samudācaranti naį¹ pāpakā akusalā dhammāti. Tasmā sācariyakoti vuccati ā€¦peā€¦.

Puna caparaį¹, bhikkhave, bhikkhuno manasā dhammaį¹ viƱƱāya uppajjanti pāpakā akusalā dhammā sarasaį¹…kappā saį¹yojaniyā. knows an idea with the mind, bad, unskillful phenomena arise: memories and thoughts prone to fetters.

Tyāssa anto vasanti, antassa vasanti pāpakā akusalā dhammāti. Those qualities reside within. Since they have bad unskillful qualities residing within,

Tasmā santevāsikoti vuccati. theyā€™re said to have a resident pupil.

Te naį¹ samudācaranti, samudācaranti naį¹ pāpakā akusalā dhammāti. Those qualities master them. Since theyā€™re mastered by bad unskillful qualities,

Tasmā sācariyakoti vuccati. theyā€™re said to have a teaching master.

Evaį¹ kho, bhikkhave, bhikkhu santevāsiko sācariyako dukkhaį¹, na phāsu viharati. Thatā€™s how a mendicant who lives with a resident pupil and a teaching master lives in suffering and discomfort.

KathaƱca, bhikkhave, bhikkhu anantevāsiko anācariyako sukhaį¹ phāsu viharati? And how does a mendicant who lives without a resident pupil and a teaching master live in happiness and comfort?

Idha, bhikkhave, bhikkhuno cakkhunā rÅ«paį¹ disvā na uppajjanti pāpakā akusalā dhammā sarasaį¹…kappā saį¹yojaniyā. When a mendicant sees a sight with the eye, bad, unskillful phenomena donā€™t arise: memories and thoughts prone to fetters.

Tyāssa na anto vasanti, nāssa anto vasanti pāpakā akusalā dhammāti. Those qualities donā€™t reside within. Since they donā€™t have bad unskillful qualities residing within,

Tasmā anantevāsikoti vuccati. theyā€™re said to not have a resident pupil.

Te naį¹ na samudācaranti, na samudācaranti naį¹ pāpakā akusalā dhammāti. Those qualities donā€™t master them. Since theyā€™re not mastered by bad unskillful qualities,

Tasmā anācariyakoti vuccati ā€¦peā€¦. theyā€™re said to not have a teaching master.

Puna caparaį¹, bhikkhave, bhikkhuno jivhāya rasaį¹ sāyitvā na uppajjanti pāpakā akusalā dhammā sarasaį¹…kappā saį¹yojaniyā. Furthermore, when a mendicant hears ā€¦ smells ā€¦ tastes ā€¦ touches ā€¦

Tyāssa na anto vasanti, nāssa anto vasanti pāpakā akusalā dhammāti.

Tasmā anantevāsikoti vuccati.

Te naį¹ na samudācaranti, na samudācaranti naį¹ pāpakā akusalā dhammāti. Tasmā anācariyakoti vuccati ā€¦peā€¦.

Puna caparaį¹, bhikkhave, bhikkhuno manasā dhammaį¹ viƱƱāya na uppajjanti pāpakā akusalā dhammā sarasaį¹…kappā saį¹yojaniyā. knows an idea with the mind, bad, unskillful phenomena donā€™t arise: memories and thoughts prone to fetters.

Tyāssa na anto vasanti, nāssa anto vasanti pāpakā akusalā dhammāti. Those qualities donā€™t reside within. Since they donā€™t have bad unskillful qualities residing within,

Tasmā anantevāsikoti vuccati. theyā€™re said to not have a resident pupil.

Te naį¹ na samudācaranti, na samudācaranti naį¹ pāpakā akusalā dhammāti. Those qualities donā€™t master them. Since theyā€™re not mastered by bad unskillful qualities,

Tasmā anācariyakoti vuccati. theyā€™re said to not have a teaching master.

Evaį¹ kho, bhikkhave, bhikkhu anantevāsiko anācariyako sukhaį¹ phāsu viharati. Thatā€™s how a mendicant who lives without a resident pupil and a teaching master lives in happiness and comfort.

Anantevāsikamidaį¹, bhikkhave, brahmacariyaį¹ vussati. This spiritual life is lived without a resident pupil and without a teaching master.

Anācariyakaį¹ santevāsiko, bhikkhave, bhikkhu sācariyako dukkhaį¹, na phāsu viharati. A mendicant who lives with a resident pupil and a teaching master lives in suffering and discomfort.

Anantevāsiko, bhikkhave, bhikkhu anācariyako sukhaį¹ phāsu viharatÄ«ā€ti. A mendicant who lives without a resident pupil and a teaching master lives in happiness and comfort.ā€

Chaį¹­į¹­haį¹.
PreviousNext