Other Translations: Deutsch
From:
Saį¹yutta NikÄya 35.151 Linked Discourses 35.151
15. NavapurÄį¹avagga 15. The Old and the New
AntevÄsikasutta A Resident Pupil
āAnantevÄsikamidaį¹, bhikkhave, brahmacariyaį¹ vussati anÄcariyakaį¹. āMendicants, this spiritual life is lived without a resident pupil and without a teaching master.
SantevÄsiko, bhikkhave, bhikkhu sÄcariyako dukkhaį¹ na phÄsu viharati. A mendicant who lives with a resident pupil and a teaching master lives in suffering and discomfort.
AnantevÄsiko, bhikkhave, bhikkhu anÄcariyako sukhaį¹ phÄsu viharati. A mendicant who lives without a resident pupil and a teaching master lives in happiness and comfort.
KathaƱca, bhikkhu, santevÄsiko sÄcariyako dukkhaį¹ na phÄsu viharati? And how does a mendicant who lives with a resident pupil and a teaching master live in suffering and discomfort?
Idha, bhikkhave, bhikkhuno cakkhunÄ rÅ«paį¹ disvÄ uppajjanti pÄpakÄ akusalÄ dhammÄ sarasaį¹
kappÄ saį¹yojaniyÄ. When a mendicant sees a sight with the eye, bad, unskillful phenomena arise: memories and thoughts prone to fetters.
TyÄssa anto vasanti, antassa vasanti pÄpakÄ akusalÄ dhammÄti. Those qualities reside within. Since they have bad unskillful qualities residing within,
TasmÄ santevÄsikoti vuccati. theyāre said to have a resident pupil.
Te naį¹ samudÄcaranti, samudÄcaranti naį¹ pÄpakÄ akusalÄ dhammÄti. Those qualities master them. Since theyāre mastered by bad unskillful qualities,
TasmÄ sÄcariyakoti vuccati ā¦peā¦. theyāre said to have a teaching master.
Puna caparaį¹, bhikkhave, bhikkhuno jivhÄya rasaį¹ sÄyitvÄ uppajjanti pÄpakÄ akusalÄ dhammÄ sarasaį¹
kappÄ saį¹yojaniyÄ. Furthermore, when a mendicant hears ā¦ smells ā¦ tastes ā¦ touches ā¦
TyÄssa anto vasanti, antassa vasanti pÄpakÄ akusalÄ dhammÄti.
TasmÄ santevÄsikoti vuccati.
Te naį¹ samudÄcaranti, samudÄcaranti naį¹ pÄpakÄ akusalÄ dhammÄti. TasmÄ sÄcariyakoti vuccati ā¦peā¦.
Puna caparaį¹, bhikkhave, bhikkhuno manasÄ dhammaį¹ viƱƱÄya uppajjanti pÄpakÄ akusalÄ dhammÄ sarasaį¹
kappÄ saį¹yojaniyÄ. knows an idea with the mind, bad, unskillful phenomena arise: memories and thoughts prone to fetters.
TyÄssa anto vasanti, antassa vasanti pÄpakÄ akusalÄ dhammÄti. Those qualities reside within. Since they have bad unskillful qualities residing within,
TasmÄ santevÄsikoti vuccati. theyāre said to have a resident pupil.
Te naį¹ samudÄcaranti, samudÄcaranti naį¹ pÄpakÄ akusalÄ dhammÄti. Those qualities master them. Since theyāre mastered by bad unskillful qualities,
TasmÄ sÄcariyakoti vuccati. theyāre said to have a teaching master.
Evaį¹ kho, bhikkhave, bhikkhu santevÄsiko sÄcariyako dukkhaį¹, na phÄsu viharati. Thatās how a mendicant who lives with a resident pupil and a teaching master lives in suffering and discomfort.
KathaƱca, bhikkhave, bhikkhu anantevÄsiko anÄcariyako sukhaį¹ phÄsu viharati? And how does a mendicant who lives without a resident pupil and a teaching master live in happiness and comfort?
Idha, bhikkhave, bhikkhuno cakkhunÄ rÅ«paį¹ disvÄ na uppajjanti pÄpakÄ akusalÄ dhammÄ sarasaį¹
kappÄ saį¹yojaniyÄ. When a mendicant sees a sight with the eye, bad, unskillful phenomena donāt arise: memories and thoughts prone to fetters.
TyÄssa na anto vasanti, nÄssa anto vasanti pÄpakÄ akusalÄ dhammÄti. Those qualities donāt reside within. Since they donāt have bad unskillful qualities residing within,
TasmÄ anantevÄsikoti vuccati. theyāre said to not have a resident pupil.
Te naį¹ na samudÄcaranti, na samudÄcaranti naį¹ pÄpakÄ akusalÄ dhammÄti. Those qualities donāt master them. Since theyāre not mastered by bad unskillful qualities,
TasmÄ anÄcariyakoti vuccati ā¦peā¦. theyāre said to not have a teaching master.
Puna caparaį¹, bhikkhave, bhikkhuno jivhÄya rasaį¹ sÄyitvÄ na uppajjanti pÄpakÄ akusalÄ dhammÄ sarasaį¹
kappÄ saį¹yojaniyÄ. Furthermore, when a mendicant hears ā¦ smells ā¦ tastes ā¦ touches ā¦
TyÄssa na anto vasanti, nÄssa anto vasanti pÄpakÄ akusalÄ dhammÄti.
TasmÄ anantevÄsikoti vuccati.
Te naį¹ na samudÄcaranti, na samudÄcaranti naį¹ pÄpakÄ akusalÄ dhammÄti. TasmÄ anÄcariyakoti vuccati ā¦peā¦.
Puna caparaį¹, bhikkhave, bhikkhuno manasÄ dhammaį¹ viƱƱÄya na uppajjanti pÄpakÄ akusalÄ dhammÄ sarasaį¹
kappÄ saį¹yojaniyÄ. knows an idea with the mind, bad, unskillful phenomena donāt arise: memories and thoughts prone to fetters.
TyÄssa na anto vasanti, nÄssa anto vasanti pÄpakÄ akusalÄ dhammÄti. Those qualities donāt reside within. Since they donāt have bad unskillful qualities residing within,
TasmÄ anantevÄsikoti vuccati. theyāre said to not have a resident pupil.
Te naį¹ na samudÄcaranti, na samudÄcaranti naį¹ pÄpakÄ akusalÄ dhammÄti. Those qualities donāt master them. Since theyāre not mastered by bad unskillful qualities,
TasmÄ anÄcariyakoti vuccati. theyāre said to not have a teaching master.
Evaį¹ kho, bhikkhave, bhikkhu anantevÄsiko anÄcariyako sukhaį¹ phÄsu viharati. Thatās how a mendicant who lives without a resident pupil and a teaching master lives in happiness and comfort.
AnantevÄsikamidaį¹, bhikkhave, brahmacariyaį¹ vussati. This spiritual life is lived without a resident pupil and without a teaching master.
AnÄcariyakaį¹ santevÄsiko, bhikkhave, bhikkhu sÄcariyako dukkhaį¹, na phÄsu viharati. A mendicant who lives with a resident pupil and a teaching master lives in suffering and discomfort.
AnantevÄsiko, bhikkhave, bhikkhu anÄcariyako sukhaį¹ phÄsu viharatÄ«āti. A mendicant who lives without a resident pupil and a teaching master lives in happiness and comfort.ā
Chaį¹į¹haį¹.