Other Translations: Deutsch
From:
Saį¹yutta NikÄya 35.234 Linked Discourses 35.234
18. Samuddavagga 18. The Ocean
UdÄyÄ«sutta With UdÄyÄ«
Ekaį¹ samayaį¹ ÄyasmÄ ca Änando ÄyasmÄ ca udÄyÄ« kosambiyaį¹ viharanti ghositÄrÄme. At one time the venerables Änanda and UdÄyÄ« were staying near KosambÄ«, in Ghositaās Monastery.
Atha kho ÄyasmÄ udÄyÄ« sÄyanhasamayaį¹ paį¹isallÄnÄ vuį¹į¹hito yenÄyasmÄ Änando tenupasaį¹
kami; upasaį¹
kamitvÄ ÄyasmatÄ Änandena saddhiį¹ sammodi. Then in the late afternoon, Venerable UdÄyÄ« came out of retreat, went to Venerable Änanda, and exchanged greetings with him.
SammodanÄ«yaį¹ kathaį¹ sÄraį¹Ä«yaį¹ vÄ«tisÄretvÄ ekamantaį¹ nisÄ«di. Ekamantaį¹ nisinno kho ÄyasmÄ udÄyÄ« Äyasmantaį¹ Änandaį¹ etadavoca: When the greetings and polite conversation were over, he sat down to one side and said to Änanda:
āYatheva nu kho, Ävuso Änanda, ayaį¹ kÄyo bhagavatÄ anekapariyÄyena akkhÄto vivaį¹o pakÄsito: āReverend Änanda, the Buddha has explained, opened, and illuminated in many ways how this body is not-self.
āitipÄyaį¹ kÄyo anattÄāti, sakkÄ evameva viƱƱÄį¹aį¹ pidaį¹ Äcikkhituį¹ desetuį¹ paƱƱapetuį¹ paį¹į¹hapetuį¹ vivarituį¹ vibhajituį¹ uttÄnÄ«kÄtuį¹: āitipidaį¹ viƱƱÄį¹aį¹ anattÄāāti? Is it possible to explain consciousness in the same way? To teach, assert, establish, clarify, analyze, and reveal how consciousness is not-self?ā
āYatheva kho, Ävuso udÄyÄ«, ayaį¹ kÄyo bhagavatÄ anekapariyÄyena akkhÄto vivaį¹o pakÄsito:
āitipÄyaį¹ kÄyo anattÄāti, sakkÄ evameva viƱƱÄį¹aį¹ pidaį¹ Äcikkhituį¹ desetuį¹ paƱƱapetuį¹ paį¹į¹hapetuį¹ vivarituį¹ vibhajituį¹ uttÄnÄ«kÄtuį¹: āitipidaį¹ viƱƱÄį¹aį¹ anattÄāāti. āIt is possible, Reverend UdÄyÄ«.
āCakkhuƱca, Ävuso, paį¹icca rÅ«pe ca uppajjati cakkhuviƱƱÄį¹anāti? Does eye consciousness arise dependent on the eye and sights?ā
āEvamÄvusoāti. āYes, reverend.ā
āYo cÄvuso, hetu, yo ca paccayo cakkhuviƱƱÄį¹assa uppÄdÄya, so ca hetu, so ca paccayo sabbena sabbaį¹ sabbathÄ sabbaį¹ aparisesaį¹ nirujjheyya. Api nu kho cakkhuviƱƱÄį¹aį¹ paƱƱÄyethÄāti? āIf the cause and reason that gives rise to eye consciousness were to totally and utterly cease without anything left over, would eye consciousness still be found?ā
āNo hetaį¹, Ävusoā. āNo, reverend.ā
āIminÄpi kho etaį¹, Ävuso, pariyÄyena bhagavatÄ akkhÄtaį¹ vivaį¹aį¹ pakÄsitaį¹: āitipidaį¹ viƱƱÄį¹aį¹ anattÄāāti ā¦peā¦. āIn this way, too, it can be understood how consciousness is not-self.
āJivhaƱcÄvuso, paį¹icca rase ca uppajjati jivhÄviƱƱÄį¹anāti? Does ear ā¦ nose ā¦ tongue ā¦ body ā¦
āEvamÄvusoāti.
āYo cÄvuso, hetu yo ca paccayo jivhÄviƱƱÄį¹assa uppÄdÄya, so ca hetu, so ca paccayo sabbena sabbaį¹ sabbathÄ sabbaį¹ aparisesaį¹ nirujjheyya, api nu kho jivhÄviƱƱÄį¹aį¹ paƱƱÄyethÄāti?
āNo hetaį¹, Ävusoā.
āIminÄpi kho etaį¹, Ävuso, pariyÄyena bhagavatÄ akkhÄtaį¹ vivaį¹aį¹ pakÄsitaį¹: āitipidaį¹ viƱƱÄį¹aį¹ anattÄāāti ā¦peā¦.
āManaƱcÄvuso, paį¹icca dhamme ca uppajjati manoviƱƱÄį¹anāti? mind consciousness arise dependent on the mind and ideas?ā
āEvamÄvusoāti. āYes, reverend.ā
āYo cÄvuso, hetu, yo ca paccayo manoviƱƱÄį¹assa uppÄdÄya, so ca hetu, so ca paccayo sabbena sabbaį¹ sabbathÄ sabbaį¹ aparisesaį¹ nirujjheyya, api nu kho manoviƱƱÄį¹aį¹ paƱƱÄyethÄāti? āIf the cause and reason that gives rise to mind consciousness were to totally and utterly cease without anything left over, would mind consciousness still be found?ā
āNo hetaį¹, Ävusoā. āNo, reverend.ā
āIminÄpi kho etaį¹, Ävuso, pariyÄyena bhagavatÄ akkhÄtaį¹ vivaį¹aį¹ pakÄsitaį¹: āitipidaį¹ viƱƱÄį¹aį¹ anattÄāti. āIn this way, too, it can be understood how consciousness is not-self.
SeyyathÄpi, Ävuso, puriso sÄratthiko sÄragavesÄ« sÄrapariyesanaį¹ caramÄno tiį¹haį¹ kuį¹hÄriį¹ ÄdÄya vanaį¹ paviseyya. So tattha passeyya mahantaį¹ kadalikkhandhaį¹ ujuį¹ navaį¹ akukkukajÄtaį¹. Tamenaį¹ mÅ«le chindeyya; mÅ«le chetvÄ agge chindeyya; agge chetvÄ pattavaį¹į¹iį¹ vinibbhujeyya. So tattha pheggumpi nÄdhigaccheyya, kuto sÄraį¹. Suppose there was a person in need of heartwood. Wandering in search of heartwood, theyād take a sharp axe and enter a forest. There theyād see a big banana tree, straight and young and grown free of defects. Theyād cut it down at the base, cut off the root, cut off the top, and unroll the coiled sheaths. But they wouldnāt even find sapwood, much less heartwood.
Evameva kho, Ävuso, bhikkhu chasu phassÄyatanesu nevattÄnaį¹ na attaniyaį¹ samanupassati. In the same way, a mendicant sees these six fields of contact as neither self nor belonging to self.
So evaį¹ asamanupassanto na kiƱci loke upÄdiyati. So seeing, they donāt grasp anything in the world.
AnupÄdiyaį¹ na paritassati. Aparitassaį¹ paccattaƱƱeva parinibbÄyati. Not grasping, theyāre not anxious. Not being anxious, they personally become extinguished.
āKhÄ«į¹Ä jÄti, vusitaį¹ brahmacariyaį¹, kataį¹ karaį¹Ä«yaį¹, nÄparaį¹ itthattÄyÄāti pajÄnÄtÄ«āti. They understand: āRebirth is ended, the spiritual journey has been completed, what had to be done has been done, there is nothing further for this place.āā
Sattamaį¹.