Other Translations: Deutsch
From:
Saį¹yutta NikÄya 35.235 Linked Discourses 35.235
18. Samuddavagga 18. The Ocean
ÄdittapariyÄyasutta The Exposition on Burning
āÄdittapariyÄyaį¹ vo, bhikkhave, dhammapariyÄyaį¹ desessÄmi. āMendicants, I will teach you an exposition of the teaching on burning.
Taį¹ suį¹Ätha. Listen ā¦
Katamo ca, bhikkhave, ÄdittapariyÄyo, dhammapariyÄyo? And what is the exposition of the teaching on burning?
Varaį¹, bhikkhave, tattÄya ayosalÄkÄya ÄdittÄya sampajjalitÄya sajotibhÅ«tÄya cakkhundriyaį¹ sampalimaį¹į¹haį¹, na tveva cakkhuviƱƱeyyesu rÅ«pesu anubyaƱjanaso nimittaggÄho. Youād be better off mutilating your eye faculty with a red-hot iron nail, burning, blazing and glowing, than getting caught up in the features by way of the details in sights known by the eye.
NimittassÄdagathitaį¹ vÄ, bhikkhave, viƱƱÄį¹aį¹ tiį¹į¹hamÄnaį¹ tiį¹į¹heyya, anubyaƱjanassÄdagathitaį¹ vÄ tasmiƱce samaye kÄlaį¹ kareyya, į¹hÄnametaį¹ vijjati, yaį¹ dvinnaį¹ gatÄ«naį¹ aƱƱataraį¹ gatiį¹ gaccheyyaāFor if you die at a time when your consciousness is still tied to gratification in the features or details, itās possible youāll go to one of two destinations:
nirayaį¹ vÄ, tiracchÄnayoniį¹ vÄ. hell or the animal realm.
Imaį¹ khvÄhaį¹, bhikkhave, ÄdÄ«navaį¹ disvÄ evaį¹ vadÄmi. I speak having seen this drawback.
Varaį¹, bhikkhave, tiį¹hena ayosaį¹
kunÄ Ädittena sampajjalitena sajotibhÅ«tena sotindriyaį¹ sampalimaį¹į¹haį¹, na tveva sotaviƱƱeyyesu saddesu anubyaƱjanaso nimittaggÄho. Youād be better off mutilating your ear faculty with a sharp iron spike ā¦
NimittassÄdagathitaį¹ vÄ, bhikkhave, viƱƱÄį¹aį¹ tiį¹į¹hamÄnaį¹ tiį¹į¹heyya, anubyaƱjanassÄdagathitaį¹ vÄ tasmiƱce samaye kÄlaį¹ kareyya, į¹hÄnametaį¹ vijjati, yaį¹ dvinnaį¹ gatÄ«naį¹ aƱƱataraį¹ gatiį¹ gaccheyyaā
nirayaį¹ vÄ tiracchÄnayoniį¹ vÄ.
Imaį¹ khvÄhaį¹, bhikkhave, ÄdÄ«navaį¹ disvÄ evaį¹ vadÄmi.
Varaį¹, bhikkhave, tiį¹hena nakhacchedanena Ädittena sampajjalitena sajotibhÅ«tena ghÄnindriyaį¹ sampalimaį¹į¹haį¹, na tveva ghÄnaviƱƱeyyesu gandhesu anubyaƱjanaso nimittaggÄho. Youād be better off mutilating your nose faculty with a sharp nail cutter ā¦
NimittassÄdagathitaį¹ vÄ, bhikkhave, viƱƱÄį¹aį¹ tiį¹į¹hamÄnaį¹ tiį¹į¹heyya, anubyaƱjanassÄdagathitaį¹ vÄ tasmiƱce samaye kÄlaį¹ kareyya.
į¹¬hÄnametaį¹ vijjati, yaį¹ dvinnaį¹ gatÄ«naį¹ aƱƱataraį¹ gatiį¹ gaccheyyaā
nirayaį¹ vÄ tiracchÄnayoniį¹ vÄ.
Imaį¹ khvÄhaį¹, bhikkhave, ÄdÄ«navaį¹ disvÄ evaį¹ vadÄmi.
Varaį¹, bhikkhave, tiį¹hena khurena Ädittena sampajjalitena sajotibhÅ«tena jivhindriyaį¹ sampalimaį¹į¹haį¹, na tveva jivhÄviƱƱeyyesu rasesu anubyaƱjanaso nimittaggÄho. Youād be better off mutilating your tongue faculty with a sharp razor ā¦
NimittassÄdagathitaį¹ vÄ, bhikkhave, viƱƱÄį¹aį¹ tiį¹į¹hamÄnaį¹ tiį¹į¹heyya, anubyaƱjanassÄdagathitaį¹ vÄ tasmiƱce samaye kÄlaį¹ kareyya.
į¹¬hÄnametaį¹ vijjati, yaį¹ dvinnaį¹ gatÄ«naį¹ aƱƱataraį¹ gatiį¹ gaccheyyaā
nirayaį¹ vÄ tiracchÄnayoniį¹ vÄ.
Imaį¹ khvÄhaį¹, bhikkhave, ÄdÄ«navaį¹ disvÄ evaį¹ vadÄmi.
Varaį¹, bhikkhave, tiį¹hÄya sattiyÄ ÄdittÄya sampajjalitÄya sajotibhÅ«tÄya kÄyindriyaį¹ sampalimaį¹į¹haį¹, na tveva kÄyaviƱƱeyyesu phoį¹į¹habbesu anubyaƱjanaso nimittaggÄho. Youād be better off mutilating your body faculty with a sharp spear, burning, blazing and glowing, than getting caught up in the features by way of the details in touches known by the body.
NimittassÄdagathitaį¹ vÄ, bhikkhave, viƱƱÄį¹aį¹ tiį¹į¹hamÄnaį¹ tiį¹į¹heyya, anubyaƱjanassÄdagathitaį¹ vÄ tasmiƱce samaye kÄlaį¹ kareyya. For if you die at a time when your consciousness is still tied to gratification in the features or details, itās possible youāll go to one of two destinations:
į¹¬hÄnametaį¹ vijjati, yaį¹ dvinnaį¹ gatÄ«naį¹ aƱƱataraį¹ gatiį¹ gaccheyyaā
nirayaį¹ vÄ tiracchÄnayoniį¹ vÄ. hell or the animal realm.
Imaį¹ khvÄhaį¹, bhikkhave, ÄdÄ«navaį¹ disvÄ evaį¹ vadÄmi. I speak having seen this drawback.
Varaį¹, bhikkhave, sottaį¹. Youād be better off sleeping.
Sottaį¹ kho panÄhaį¹, bhikkhave, vaƱjhaį¹ jÄ«vitÄnaį¹ vadÄmi, aphalaį¹ jÄ«vitÄnaį¹ vadÄmi, momÅ«haį¹ jÄ«vitÄnaį¹ vadÄmi, na tveva tathÄrÅ«pe vitakke vitakkeyya yathÄrÅ«pÄnaį¹ vitakkÄnaį¹ vasaį¹ gato saį¹
ghaį¹ bhindeyya. For I say that sleep is useless, fruitless, and unconsciousness for the living. But while youāre asleep you wonāt fall under the sway of such thoughts that would make you create a schism in the Saį¹
gha.
Imaį¹ khvÄhaį¹, bhikkhave, vaƱjhaį¹ jÄ«vitÄnaį¹ ÄdÄ«navaį¹ disvÄ evaį¹ vadÄmi. I speak having seen this drawback.
Tattha, bhikkhave, sutavÄ ariyasÄvako iti paį¹isaƱcikkhati: A learned noble disciple reflects on this:
ātiį¹į¹hatu tÄva tattÄya ayosalÄkÄya ÄdittÄya sampajjalitÄya sajotibhÅ«tÄya cakkhundriyaį¹ sampalimaį¹į¹haį¹. āForget mutilating the eye faculty with a red-hot iron nail, burning, blazing and glowing!
HandÄhaį¹ idameva manasi karomiāIād better focus on the fact that
iti cakkhu aniccaį¹, rÅ«pÄ aniccÄ, cakkhuviƱƱÄį¹aį¹ aniccaį¹, cakkhusamphasso anicco, yampidaį¹ cakkhusamphassapaccayÄ uppajjati vedayitaį¹ sukhaį¹ vÄ dukkhaį¹ vÄ adukkhamasukhaį¹ vÄ tampi aniccaį¹ā. the eye, sights, eye consciousness, and eye contact are impermanent. And the painful, pleasant, or neutral feeling that arises conditioned by eye contact is also impermanent.
Tiį¹į¹hatu tÄva tiį¹hena ayosaį¹
kunÄ Ädittena sampajjalitena sajotibhÅ«tena sotindriyaį¹ sampalimaį¹į¹haį¹. Forget mutilating the ear faculty with a sharp iron spike, burning, blazing and glowing!
HandÄhaį¹ idameva manasi karomiāIād better focus on the fact that
iti sotaį¹ aniccaį¹, saddÄ aniccÄ, sotaviƱƱÄį¹aį¹ aniccaį¹, sotasamphasso anicco, yampidaį¹ sotasamphassapaccayÄ uppajjati vedayitaį¹ sukhaį¹ vÄ dukkhaį¹ vÄ adukkhamasukhaį¹ vÄ tampi aniccaį¹. the ear, sounds, ear consciousness, and ear contact are impermanent. And the painful, pleasant, or neutral feeling that arises conditioned by ear contact is also impermanent.
Tiį¹į¹hatu tÄva tiį¹hena nakhacchedanena Ädittena sampajjalitena sajotibhÅ«tena ghÄnindriyaį¹ sampalimaį¹į¹haį¹. Forget mutilating the nose faculty with a sharp nail cutter, burning, blazing and glowing!
HandÄhaį¹ idameva manasi karomiāIād better focus on the fact that
iti ghÄnaį¹ aniccaį¹, gandhÄ aniccÄ, ghÄnaviƱƱÄį¹aį¹ aniccaį¹, ghÄnasamphasso anicco, yampidaį¹ ghÄnasamphassapaccayÄ uppajjati vedayitaį¹ ā¦peā¦ tampi aniccaį¹. the nose, smells, nose consciousness, and nose contact are impermanent. And the painful, pleasant, or neutral feeling that arises conditioned by nose contact is also impermanent.
Tiį¹į¹hatu tÄva tiį¹hena khurena Ädittena sampajjalitena sajotibhÅ«tena jivhindriyaį¹ sampalimaį¹į¹haį¹. Forget mutilating the tongue faculty with a sharp razor, burning, blazing and glowing!
HandÄhaį¹ idameva manasi karomiāIād better focus on the fact that
iti jivhÄ aniccÄ, rasÄ aniccÄ, jivhÄviƱƱÄį¹aį¹ aniccaį¹, jivhÄsamphasso anicco, yampidaį¹ jivhÄsamphassapaccayÄ uppajjati ā¦peā¦ tampi aniccaį¹. the tongue, tastes, tongue consciousness, and tongue contact are impermanent. And the painful, pleasant, or neutral feeling that arises conditioned by tongue contact is also impermanent.
Tiį¹į¹hatu tÄva tiį¹hÄya sattiyÄ ÄdittÄya sampajjalitÄya sajotibhÅ«tÄya kÄyindriyaį¹ sampalimaį¹į¹haį¹. Forget mutilating the body faculty with a sharp spear, burning, blazing and glowing!
HandÄhaį¹ idameva manasi karomiāIād better focus on the fact that
iti kÄyo anicco, phoį¹į¹habbÄ aniccÄ, kÄyaviƱƱÄį¹aį¹ aniccaį¹, kÄyasamphasso anicco, yampidaį¹ kÄyasamphassapaccayÄ uppajjati vedayitaį¹ ā¦peā¦ tampi aniccaį¹. the body, touches, body consciousness, and body contact are impermanent. And the painful, pleasant, or neutral feeling that arises conditioned by body contact is also impermanent.
Tiį¹į¹hatu tÄva sottaį¹. Forget sleeping!
HandÄhaį¹ idameva manasi karomiāIād better focus on the fact that
iti mano anicco, dhammÄ aniccÄ, manoviƱƱÄį¹aį¹ aniccaį¹, manosamphasso anicco, yampidaį¹ manosamphassapaccayÄ uppajjati vedayitaį¹ sukhaį¹ vÄ dukkhaį¹ vÄ adukkhamasukhaį¹ vÄ tampi aniccaį¹ā. the mind, ideas, mind consciousness, and mind contact are impermanent. And the painful, pleasant, or neutral feeling that arises conditioned by mind contact is also impermanent.ā
Evaį¹ passaį¹, bhikkhave, sutavÄ ariyasÄvako cakkhusmimpi nibbindati, rÅ«pesupi nibbindati, cakkhuviƱƱÄį¹epi nibbindati, cakkhusamphassepi nibbindati ā¦peā¦ Seeing this, a learned noble disciple grows disillusioned with the eye, sights, eye consciousness, and eye contact. And they become disillusioned with the painful, pleasant, or neutral feeling that arises conditioned by eye contact.
yampidaį¹ manosamphassapaccayÄ uppajjati vedayitaį¹ sukhaį¹ vÄ dukkhaį¹ vÄ adukkhamasukhaį¹ vÄ tasmimpi nibbindati. They grow disillusioned with the ear ā¦ nose ā¦ tongue ā¦ body ā¦ mind ā¦ painful, pleasant, or neutral feeling that arises conditioned by mind contact.
Nibbindaį¹ virajjati; virÄgÄ vimuccati; vimuttasmiį¹ vimuttamiti ƱÄį¹aį¹ hoti. Being disillusioned, desire fades away. When desire fades away theyāre freed. When theyāre freed, they know theyāre freed.
āKhÄ«į¹Ä jÄti, vusitaį¹ brahmacariyaį¹, kataį¹ karaį¹Ä«yaį¹, nÄparaį¹ itthattÄyÄāti pajÄnÄti. They understand: āRebirth is ended, the spiritual journey has been completed, what had to be done has been done, there is nothing further for this place.ā
Ayaį¹ kho, bhikkhave, ÄdittapariyÄyo, dhammapariyÄyoāti. This is the exposition of the teaching on burning.ā
Aį¹į¹hamaį¹.