Other Translations: Deutsch

From:

PreviousNext

Saį¹yutta Nikāya 36.10 Linked Discourses 36.10

1. Sagāthāvagga 1. With Verses

Phassamūlakasutta Rooted in Contact

ā€œTisso imā, bhikkhave, vedanā phassajā phassamÅ«lakā phassanidānā phassapaccayā. ā€œMendicants, these three feelings are born, rooted, sourced, and conditioned by contact.

Katamā tisso? What three?

Sukhā vedanā, dukkhā vedanā, adukkhamasukhā vedanā. Pleasant, painful, and neutral feeling.

Sukhavedaniyaį¹, bhikkhave, phassaį¹ paį¹­icca uppajjati sukhā vedanā. Pleasant feeling arises dependent on a contact to be experienced as pleasant.

Tasseva sukhavedaniyassa phassassa nirodhā, yaį¹ tajjaį¹ vedayitaį¹ sukhavedaniyaį¹ phassaį¹ paį¹­icca uppannā sukhā vedanā, sā nirujjhati, sā vÅ«pasammati. With the cessation of that contact to be experienced as pleasant, the corresponding pleasant feeling ceases and stops.

Dukkhavedaniyaį¹, bhikkhave, phassaį¹ paį¹­icca uppajjati dukkhā vedanā. Painful feeling arises dependent on a contact to be experienced as painful.

Tasseva dukkhavedaniyassa phassassa nirodhā, yaį¹ tajjaį¹ vedayitaį¹ dukkhavedaniyaį¹ phassaį¹ paį¹­icca uppannā dukkhā vedanā, sā nirujjhati, sā vÅ«pasammati. With the cessation of that contact to be experienced as painful, the corresponding painful feeling ceases and stops.

Adukkhamasukhavedaniyaį¹, bhikkhave, phassaį¹ paį¹­icca uppajjati adukkhamasukhā vedanā. Neutral feeling arises dependent on a contact to be experienced as neutral.

Tasseva adukkhamasukhavedaniyassa phassassa nirodhā, yaį¹ tajjaį¹ vedayitaį¹ adukkhamasukhavedaniyaį¹ phassaį¹ paį¹­icca uppannā adukkhamasukhā vedanā, sā nirujjhati, sā vÅ«pasammati. With the cessation of that contact to be experienced as neutral, the corresponding neutral feeling ceases and stops.

Seyyathāpi, bhikkhave, dvinnaį¹ kaį¹­į¹­hānaį¹ saį¹…ghaį¹­į¹­anasamodhānā usmā jāyati, tejo abhinibbattati. Tesaį¹yeva kaį¹­į¹­hānaį¹ nānābhāvā vinikkhepā, yā tajjā usmā, sā nirujjhati, sā vÅ«pasammati. When you rub two sticks together, heat is generated and fire is produced. But when you part the sticks and lay them aside, any corresponding heat ceases and stops.

Evameva kho, bhikkhave, imā tisso vedanā phassajā phassamūlakā phassanidānā phassapaccayā. In the same way, these three feelings are born, rooted, sourced, and conditioned by contact.

Tajjaį¹ phassaį¹ paį¹­icca tajjā vedanā uppajjanti. The appropriate feeling arises dependent on the corresponding contact.

Tajjassa phassassa nirodhā tajjā vedanā nirujjhantÄ«ā€ti. When the corresponding contact ceases, the appropriate feeling ceases.ā€

Dasamaį¹.

Vedanāsaį¹yuttassa sagāthāvaggo paį¹­hamo.

Tassuddānaį¹

Samādhi sukhaį¹ pahānena,

pātālaį¹ daį¹­į¹­habbena ca;

Sallena ceva gelaƱƱā,

anicca phassamūlakāti.
PreviousNext