Other Translations: Deutsch

From:

PreviousNext

Saį¹yutta Nikāya 36.27 Linked Discourses 36.27

3. Aį¹­į¹­hasatapariyāyavagga 3. The Explanation of the Hundred and Eight

Paį¹­hamasamaį¹‡abrāhmaį¹‡asutta Ascetics and Brahmins (1st)

ā€œTisso imā, bhikkhave, vedanā. ā€œMendicants, there are these three feelings.

Katamā tisso? What three?

Sukhā vedanā, dukkhā vedanā, adukkhamasukhā vedanā. Pleasant, painful, and neutral feeling.

Ye hi keci, bhikkhave, samaį¹‡Ä vā brāhmaį¹‡Ä vā imāsaį¹ tissannaį¹ vedanānaį¹ samudayaƱca atthaį¹…gamaƱca assādaƱca ādÄ«navaƱca nissaraį¹‡aƱca yathābhÅ«taį¹ nappajānanti. There are ascetics and brahmins who donā€™t truly understand these three feelingsā€™ gratification, drawback, and escape.

Na me te, bhikkhave, samaį¹‡Ä vā brāhmaį¹‡Ä vā samaį¹‡esu vā samaį¹‡asammatā brāhmaį¹‡esu vā brāhmaį¹‡asammatā, na ca pana te āyasmanto sāmaƱƱatthaį¹ vā brahmaƱƱatthaį¹ vā diį¹­į¹­heva dhamme sayaį¹ abhiƱƱā sacchikatvā upasampajja viharanti. I donā€™t deem them as true ascetics and brahmins. Those venerables donā€™t realize the goal of life as an ascetic or brahmin, and donā€™t live having realized it with their own insight.

Ye ca kho keci, bhikkhave, samaį¹‡Ä vā brāhmaį¹‡Ä vā imāsaį¹ tissannaį¹ vedanānaį¹ samudayaƱca atthaį¹…gamaƱca assādaƱca ādÄ«navaƱca nissaraį¹‡aƱca yathābhÅ«taį¹ pajānanti. There are ascetics and brahmins who do truly understand these three feelingsā€™ gratification, drawback, and escape.

Te kho me, bhikkhave, samaį¹‡Ä vā brāhmaį¹‡Ä vā samaį¹‡esu ceva samaį¹‡asammatā brāhmaį¹‡esu ca brāhmaį¹‡asammatā. Te ca panāyasmanto sāmaƱƱatthaƱca brahmaƱƱatthaƱca, diį¹­į¹­heva dhamme sayaį¹ abhiƱƱā sacchikatvā upasampajja viharantÄ«ā€ti. I deem them as true ascetics and brahmins. Those venerables realize the goal of life as an ascetic or brahmin, and live having realized it with their own insight.ā€

Sattamaį¹.
PreviousNext