Other Translations: Deutsch

From:

PreviousNext

Saį¹yutta Nikāya 36.31 Linked Discourses 36.31

3. Aį¹­į¹­hasatapariyāyavagga 3. The Explanation of the Hundred and Eight

Nirāmisasutta Not of the Flesh

ā€œAtthi, bhikkhave, sāmisā pÄ«ti, atthi nirāmisā pÄ«ti, atthi nirāmisā nirāmisatarā pÄ«ti; ā€œMendicants, there is rapture of the flesh, rapture not of the flesh, and rapture even more spiritual than that not of the flesh.

atthi sāmisaį¹ sukhaį¹, atthi nirāmisaį¹ sukhaį¹, atthi nirāmisā nirāmisataraį¹ sukhaį¹; There is pleasure of the flesh, pleasure not of the flesh, and pleasure even more spiritual than that not of the flesh.

atthi sāmisā upekkhā, atthi nirāmisā upekkhā, atthi nirāmisā nirāmisatarā upekkhā; There is equanimity of the flesh, equanimity not of the flesh, and equanimity even more spiritual than that not of the flesh.

atthi sāmiso vimokkho, atthi nirāmiso vimokkho, atthi nirāmisā nirāmisataro vimokkho. There is liberation of the flesh, liberation not of the flesh, and liberation even more spiritual than that not of the flesh.

Katamā ca, bhikkhave, sāmisā pīti? And what is rapture of the flesh?

PaƱcime, bhikkhave, kāmaguį¹‡Ä. There are these five kinds of sensual stimulation.

Katame paƱca? What five?

CakkhuviƱƱeyyā rÅ«pā iį¹­į¹­hā kantā manāpā piyarÅ«pā kāmÅ«pasaį¹hitā rajanÄ«yā ā€¦peā€¦ Sights known by the eye, which are likable, desirable, agreeable, pleasant, sensual, and arousing. Sounds ā€¦ Smells ā€¦ Tastes ā€¦

kāyaviƱƱeyyā phoį¹­į¹­habbā iį¹­į¹­hā kantā manāpā piyarÅ«pā kāmÅ«pasaį¹hitā rajanÄ«yā. Touches known by the body, which are likable, desirable, agreeable, pleasant, sensual, and arousing.

Ime kho, bhikkhave, paƱca kāmaguį¹‡Ä. These are the five kinds of sensual stimulation.

Yā kho, bhikkhave, ime paƱca kāmaguį¹‡e paį¹­icca uppajjati pÄ«ti, ayaį¹ vuccati, bhikkhave, sāmisā pÄ«ti. The rapture that arises from these five kinds of sensual stimulation is called rapture of the flesh.

Katamā ca, bhikkhave, nirāmisā pīti? And what is rapture not of the flesh?

Idha, bhikkhave, bhikkhu vivicceva kāmehi vivicca akusalehi dhammehi savitakkaį¹ savicāraį¹ vivekajaį¹ pÄ«tisukhaį¹ paį¹­hamaį¹ jhānaį¹ upasampajja viharati. Itā€™s when a mendicant, quite secluded from sensual pleasures, secluded from unskillful qualities, enters and remains in the first absorption, which has the rapture and bliss born of seclusion, while placing the mind and keeping it connected.

Vitakkavicārānaį¹ vÅ«pasamā ajjhattaį¹ sampasādanaį¹ cetaso ekodibhāvaį¹ avitakkaį¹ avicāraį¹ samādhijaį¹ pÄ«tisukhaį¹ dutiyaį¹ jhānaį¹ upasampajja viharati. As the placing of the mind and keeping it connected are stilled, they enter and remain in the second absorption, which has the rapture and bliss born of immersion, with internal clarity and mind at one, without placing the mind and keeping it connected.

Ayaį¹ vuccati, bhikkhave, nirāmisā pÄ«ti. This is called rapture not of the flesh.

Katamā ca, bhikkhave, nirāmisā nirāmisatarā pīti? And what is rapture even more spiritual than that not of the flesh?

Yā kho, bhikkhave, khÄ«į¹‡Äsavassa bhikkhuno rāgā cittaį¹ vimuttaį¹ paccavekkhato, dosā cittaį¹ vimuttaį¹ paccavekkhato, mohā cittaį¹ vimuttaį¹ paccavekkhato uppajjati pÄ«ti, ayaį¹ vuccati, bhikkhave, nirāmisā nirāmisatarā pÄ«ti. When a mendicant who has ended the defilements reviews their mind free from greed, hate, and delusion, rapture arises. This is called rapture even more spiritual than that not of the flesh.

KatamaƱca, bhikkhave, sāmisaį¹ sukhaį¹? And what is pleasure of the flesh?

PaƱcime, bhikkhave, kāmaguį¹‡Ä. Mendicants, there are these five kinds of sensual stimulation.

Katame paƱca? What five?

CakkhuviƱƱeyyā rÅ«pā iį¹­į¹­hā kantā manāpā piyarÅ«pā kāmÅ«pasaį¹hitā rajanÄ«yā ā€¦peā€¦ Sights known by the eye, which are likable, desirable, agreeable, pleasant, sensual, and arousing. Sounds ā€¦ Smells ā€¦ Tastes ā€¦

kāyaviƱƱeyyā phoį¹­į¹­habbā iį¹­į¹­hā kantā manāpā piyarÅ«pā kāmÅ«pasaį¹hitā rajanÄ«yā. Touches known by the body, which are likable, desirable, agreeable, pleasant, sensual, and arousing.

Ime kho, bhikkhave, paƱca kāmaguį¹‡Ä. These are the five kinds of sensual stimulation.

Yaį¹ kho, bhikkhave, ime paƱca kāmaguį¹‡e paį¹­icca uppajjati sukhaį¹ somanassaį¹, idaį¹ vuccati, bhikkhave, sāmisaį¹ sukhaį¹. The pleasure and happiness that arise from these five kinds of sensual stimulation is called pleasure of the flesh.

KatamaƱca, bhikkhave, nirāmisaį¹ sukhaį¹? And what is pleasure not of the flesh?

Idha, bhikkhave, bhikkhu vivicceva kāmehi vivicca akusalehi dhammehi savitakkaį¹ savicāraį¹ vivekajaį¹ pÄ«tisukhaį¹ paį¹­hamaį¹ jhānaį¹ upasampajja viharati. Itā€™s when a mendicant, quite secluded from sensual pleasures, secluded from unskillful qualities, enters and remains in the first absorption, which has the rapture and bliss born of seclusion, while placing the mind and keeping it connected.

Vitakkavicārānaį¹ vÅ«pasamā ajjhattaį¹ sampasādanaį¹ cetaso ekodibhāvaį¹ avitakkaį¹ avicāraį¹ samādhijaį¹ pÄ«tisukhaį¹ dutiyaį¹ jhānaį¹ upasampajja viharati. As the placing of the mind and keeping it connected are stilled, they enter and remain in the second absorption, which has the rapture and bliss born of immersion, with internal clarity and mind at one, without placing the mind and keeping it connected.

PÄ«tiyā ca virāgā upekkhako ca viharati sato ca sampajāno sukhaƱca kāyena paį¹­isaį¹vedeti, yaį¹ taį¹ ariyā ācikkhanti: ā€˜upekkhako satimā sukhavihārÄ«ā€™ti tatiyaį¹ jhānaį¹ upasampajja viharati. And with the fading away of rapture, they enter and remain in the third absorption, where they meditate with equanimity, mindful and aware, personally experiencing the bliss of which the noble ones declare, ā€˜Equanimous and mindful, one meditates in bliss.ā€™

Idaį¹ vuccati, bhikkhave, nirāmisaį¹ sukhaį¹. This is called pleasure not of the flesh.

KatamaƱca, bhikkhave, nirāmisā nirāmisataraį¹ sukhaį¹? And what is pleasure even more spiritual than that not of the flesh?

Yaį¹ kho, bhikkhave, khÄ«į¹‡Äsavassa bhikkhuno rāgā cittaį¹ vimuttaį¹ paccavekkhato, dosā cittaį¹ vimuttaį¹ paccavekkhato, mohā cittaį¹ vimuttaį¹ paccavekkhato uppajjati sukhaį¹ somanassaį¹, idaį¹ vuccati, bhikkhave, nirāmisā nirāmisataraį¹ sukhaį¹. When a mendicant who has ended the defilements reviews their mind free from greed, hate, and delusion, pleasure and happiness arises. This is called pleasure even more spiritual than that not of the flesh.

Katamā ca, bhikkhave, sāmisā upekkhā? And what is equanimity of the flesh?

PaƱcime, bhikkhave, kāmaguį¹‡Ä. There are these five kinds of sensual stimulation.

Katame paƱca? What five?

CakkhuviƱƱeyyā rÅ«pā iį¹­į¹­hā kantā manāpā piyarÅ«pā kāmÅ«pasaį¹hitā rajanÄ«yā ā€¦peā€¦ Sights known by the eye, which are likable, desirable, agreeable, pleasant, sensual, and arousing. Sounds ā€¦ Smells ā€¦ Tastes ā€¦

kāyaviƱƱeyyā phoį¹­į¹­habbā iį¹­į¹­hā kantā manāpā piyarÅ«pā kāmÅ«pasaį¹hitā rajanÄ«yā. Touches known by the body, which are likable, desirable, agreeable, pleasant, sensual, and arousing.

Ime kho, bhikkhave, paƱca kāmaguį¹‡Ä. These are the five kinds of sensual stimulation.

Yā kho, bhikkhave, ime paƱca kāmaguį¹‡e paį¹­icca uppajjati upekkhā, ayaį¹ vuccati, bhikkhave, sāmisā upekkhā. The equanimity that arises from these five kinds of sensual stimulation is called equanimity of the flesh.

Katamā ca, bhikkhave, nirāmisā upekkhā? And what is equanimity not of the flesh?

Idha, bhikkhave, bhikkhu sukhassa ca pahānā, dukkhassa ca pahānā, pubbeva somanassadomanassānaį¹ atthaį¹…gamā, adukkhamasukhaį¹ upekkhāsatipārisuddhiį¹ catutthaį¹ jhānaį¹ upasampajja viharati. Itā€™s when, giving up pleasure and pain, and ending former happiness and sadness, a mendicant enters and remains in the fourth absorption, without pleasure or pain, with pure equanimity and mindfulness.

Ayaį¹ vuccati, bhikkhave, nirāmisā upekkhā. This is called equanimity not of the flesh.

Katamā ca, bhikkhave, nirāmisā nirāmisatarā upekkhā? And what is equanimity even more spiritual than that not of the flesh?

Yā kho, bhikkhave, khÄ«į¹‡Äsavassa bhikkhuno rāgā cittaį¹ vimuttaį¹ paccavekkhato, dosā cittaį¹ vimuttaį¹ paccavekkhato, mohā cittaį¹ vimuttaį¹ paccavekkhato uppajjati upekkhā, ayaį¹ vuccati, bhikkhave, nirāmisā nirāmisatarā upekkhā. When a mendicant who has ended the defilements reviews their mind free from greed, hate, and delusion, equanimity arises. This is called equanimity even more spiritual than that not of the flesh.

Katamo ca, bhikkhave, sāmiso vimokkho? And what is liberation of the flesh?

RÅ«pappaį¹­isaį¹yutto vimokkho sāmiso vimokkho. Liberation connected with form is liberation of the flesh.

Katamo ca, bhikkhave, nirāmiso vimokkho? And what is liberation not of the flesh?

ArÅ«pappaį¹­isaį¹yutto vimokkho nirāmiso vimokkho. Liberation connected with the formless is liberation not of the flesh.

Katamo ca, bhikkhave, nirāmisā nirāmisataro vimokkho? And what is liberation even more spiritual than that not of the flesh?

Yo kho, bhikkhave, khÄ«į¹‡Äsavassa bhikkhuno rāgā cittaį¹ vimuttaį¹ paccavekkhato, dosā cittaį¹ vimuttaį¹ paccavekkhato, mohā cittaį¹ vimuttaį¹ paccavekkhato uppajjati vimokkho, ayaį¹ vuccati, bhikkhave, nirāmisā nirāmisataro vimokkhoā€ti. When a mendicant who has ended the defilements reviews their mind free from greed, hate, and delusion, liberation arises. This is called liberation even more spiritual than that not of the flesh.ā€

Ekādasamaį¹.

Aį¹­į¹­hasatapariyāyavaggo tatiyo.

Tassuddānaį¹

SÄ«vakaaį¹­į¹­hasataį¹ bhikkhu,

pubbe Ʊāį¹‡aƱca bhikkhunā;

Samaį¹‡abrāhmaį¹‡Ä tÄ«į¹‡i,

suddhikaƱca nirāmisanti.

Vedanāsaį¹yuttaį¹ samattaį¹. The Linked Discourses on feeling are complete.
PreviousNext