Other Translations: Deutsch
From:
Saį¹yutta NikÄya 36.31 Linked Discourses 36.31
3. Aį¹į¹hasatapariyÄyavagga 3. The Explanation of the Hundred and Eight
NirÄmisasutta Not of the Flesh
āAtthi, bhikkhave, sÄmisÄ pÄ«ti, atthi nirÄmisÄ pÄ«ti, atthi nirÄmisÄ nirÄmisatarÄ pÄ«ti; āMendicants, there is rapture of the flesh, rapture not of the flesh, and rapture even more spiritual than that not of the flesh.
atthi sÄmisaį¹ sukhaį¹, atthi nirÄmisaį¹ sukhaį¹, atthi nirÄmisÄ nirÄmisataraį¹ sukhaį¹; There is pleasure of the flesh, pleasure not of the flesh, and pleasure even more spiritual than that not of the flesh.
atthi sÄmisÄ upekkhÄ, atthi nirÄmisÄ upekkhÄ, atthi nirÄmisÄ nirÄmisatarÄ upekkhÄ; There is equanimity of the flesh, equanimity not of the flesh, and equanimity even more spiritual than that not of the flesh.
atthi sÄmiso vimokkho, atthi nirÄmiso vimokkho, atthi nirÄmisÄ nirÄmisataro vimokkho. There is liberation of the flesh, liberation not of the flesh, and liberation even more spiritual than that not of the flesh.
KatamÄ ca, bhikkhave, sÄmisÄ pÄ«ti? And what is rapture of the flesh?
PaƱcime, bhikkhave, kÄmaguį¹Ä. There are these five kinds of sensual stimulation.
Katame paƱca? What five?
CakkhuviƱƱeyyÄ rÅ«pÄ iį¹į¹hÄ kantÄ manÄpÄ piyarÅ«pÄ kÄmÅ«pasaį¹hitÄ rajanÄ«yÄ ā¦peā¦ Sights known by the eye, which are likable, desirable, agreeable, pleasant, sensual, and arousing. Sounds ā¦ Smells ā¦ Tastes ā¦
kÄyaviƱƱeyyÄ phoį¹į¹habbÄ iį¹į¹hÄ kantÄ manÄpÄ piyarÅ«pÄ kÄmÅ«pasaį¹hitÄ rajanÄ«yÄ. Touches known by the body, which are likable, desirable, agreeable, pleasant, sensual, and arousing.
Ime kho, bhikkhave, paƱca kÄmaguį¹Ä. These are the five kinds of sensual stimulation.
YÄ kho, bhikkhave, ime paƱca kÄmaguį¹e paį¹icca uppajjati pÄ«ti, ayaį¹ vuccati, bhikkhave, sÄmisÄ pÄ«ti. The rapture that arises from these five kinds of sensual stimulation is called rapture of the flesh.
KatamÄ ca, bhikkhave, nirÄmisÄ pÄ«ti? And what is rapture not of the flesh?
Idha, bhikkhave, bhikkhu vivicceva kÄmehi vivicca akusalehi dhammehi savitakkaį¹ savicÄraį¹ vivekajaį¹ pÄ«tisukhaį¹ paį¹hamaį¹ jhÄnaį¹ upasampajja viharati. Itās when a mendicant, quite secluded from sensual pleasures, secluded from unskillful qualities, enters and remains in the first absorption, which has the rapture and bliss born of seclusion, while placing the mind and keeping it connected.
VitakkavicÄrÄnaį¹ vÅ«pasamÄ ajjhattaį¹ sampasÄdanaį¹ cetaso ekodibhÄvaį¹ avitakkaį¹ avicÄraį¹ samÄdhijaį¹ pÄ«tisukhaį¹ dutiyaį¹ jhÄnaį¹ upasampajja viharati. As the placing of the mind and keeping it connected are stilled, they enter and remain in the second absorption, which has the rapture and bliss born of immersion, with internal clarity and mind at one, without placing the mind and keeping it connected.
Ayaį¹ vuccati, bhikkhave, nirÄmisÄ pÄ«ti. This is called rapture not of the flesh.
KatamÄ ca, bhikkhave, nirÄmisÄ nirÄmisatarÄ pÄ«ti? And what is rapture even more spiritual than that not of the flesh?
YÄ kho, bhikkhave, khÄ«į¹Äsavassa bhikkhuno rÄgÄ cittaį¹ vimuttaį¹ paccavekkhato, dosÄ cittaį¹ vimuttaį¹ paccavekkhato, mohÄ cittaį¹ vimuttaį¹ paccavekkhato uppajjati pÄ«ti, ayaį¹ vuccati, bhikkhave, nirÄmisÄ nirÄmisatarÄ pÄ«ti. When a mendicant who has ended the defilements reviews their mind free from greed, hate, and delusion, rapture arises. This is called rapture even more spiritual than that not of the flesh.
KatamaƱca, bhikkhave, sÄmisaį¹ sukhaį¹? And what is pleasure of the flesh?
PaƱcime, bhikkhave, kÄmaguį¹Ä. Mendicants, there are these five kinds of sensual stimulation.
Katame paƱca? What five?
CakkhuviƱƱeyyÄ rÅ«pÄ iį¹į¹hÄ kantÄ manÄpÄ piyarÅ«pÄ kÄmÅ«pasaį¹hitÄ rajanÄ«yÄ ā¦peā¦ Sights known by the eye, which are likable, desirable, agreeable, pleasant, sensual, and arousing. Sounds ā¦ Smells ā¦ Tastes ā¦
kÄyaviƱƱeyyÄ phoį¹į¹habbÄ iį¹į¹hÄ kantÄ manÄpÄ piyarÅ«pÄ kÄmÅ«pasaį¹hitÄ rajanÄ«yÄ. Touches known by the body, which are likable, desirable, agreeable, pleasant, sensual, and arousing.
Ime kho, bhikkhave, paƱca kÄmaguį¹Ä. These are the five kinds of sensual stimulation.
Yaį¹ kho, bhikkhave, ime paƱca kÄmaguį¹e paį¹icca uppajjati sukhaį¹ somanassaį¹, idaį¹ vuccati, bhikkhave, sÄmisaį¹ sukhaį¹. The pleasure and happiness that arise from these five kinds of sensual stimulation is called pleasure of the flesh.
KatamaƱca, bhikkhave, nirÄmisaį¹ sukhaį¹? And what is pleasure not of the flesh?
Idha, bhikkhave, bhikkhu vivicceva kÄmehi vivicca akusalehi dhammehi savitakkaį¹ savicÄraį¹ vivekajaį¹ pÄ«tisukhaį¹ paį¹hamaį¹ jhÄnaį¹ upasampajja viharati. Itās when a mendicant, quite secluded from sensual pleasures, secluded from unskillful qualities, enters and remains in the first absorption, which has the rapture and bliss born of seclusion, while placing the mind and keeping it connected.
VitakkavicÄrÄnaį¹ vÅ«pasamÄ ajjhattaį¹ sampasÄdanaį¹ cetaso ekodibhÄvaį¹ avitakkaį¹ avicÄraį¹ samÄdhijaį¹ pÄ«tisukhaį¹ dutiyaį¹ jhÄnaį¹ upasampajja viharati. As the placing of the mind and keeping it connected are stilled, they enter and remain in the second absorption, which has the rapture and bliss born of immersion, with internal clarity and mind at one, without placing the mind and keeping it connected.
PÄ«tiyÄ ca virÄgÄ upekkhako ca viharati sato ca sampajÄno sukhaƱca kÄyena paį¹isaį¹vedeti, yaį¹ taį¹ ariyÄ Äcikkhanti: āupekkhako satimÄ sukhavihÄrÄ«āti tatiyaį¹ jhÄnaį¹ upasampajja viharati. And with the fading away of rapture, they enter and remain in the third absorption, where they meditate with equanimity, mindful and aware, personally experiencing the bliss of which the noble ones declare, āEquanimous and mindful, one meditates in bliss.ā
Idaį¹ vuccati, bhikkhave, nirÄmisaį¹ sukhaį¹. This is called pleasure not of the flesh.
KatamaƱca, bhikkhave, nirÄmisÄ nirÄmisataraį¹ sukhaį¹? And what is pleasure even more spiritual than that not of the flesh?
Yaį¹ kho, bhikkhave, khÄ«į¹Äsavassa bhikkhuno rÄgÄ cittaį¹ vimuttaį¹ paccavekkhato, dosÄ cittaį¹ vimuttaį¹ paccavekkhato, mohÄ cittaį¹ vimuttaį¹ paccavekkhato uppajjati sukhaį¹ somanassaį¹, idaį¹ vuccati, bhikkhave, nirÄmisÄ nirÄmisataraį¹ sukhaį¹. When a mendicant who has ended the defilements reviews their mind free from greed, hate, and delusion, pleasure and happiness arises. This is called pleasure even more spiritual than that not of the flesh.
KatamÄ ca, bhikkhave, sÄmisÄ upekkhÄ? And what is equanimity of the flesh?
PaƱcime, bhikkhave, kÄmaguį¹Ä. There are these five kinds of sensual stimulation.
Katame paƱca? What five?
CakkhuviƱƱeyyÄ rÅ«pÄ iį¹į¹hÄ kantÄ manÄpÄ piyarÅ«pÄ kÄmÅ«pasaį¹hitÄ rajanÄ«yÄ ā¦peā¦ Sights known by the eye, which are likable, desirable, agreeable, pleasant, sensual, and arousing. Sounds ā¦ Smells ā¦ Tastes ā¦
kÄyaviƱƱeyyÄ phoį¹į¹habbÄ iį¹į¹hÄ kantÄ manÄpÄ piyarÅ«pÄ kÄmÅ«pasaį¹hitÄ rajanÄ«yÄ. Touches known by the body, which are likable, desirable, agreeable, pleasant, sensual, and arousing.
Ime kho, bhikkhave, paƱca kÄmaguį¹Ä. These are the five kinds of sensual stimulation.
YÄ kho, bhikkhave, ime paƱca kÄmaguį¹e paį¹icca uppajjati upekkhÄ, ayaį¹ vuccati, bhikkhave, sÄmisÄ upekkhÄ. The equanimity that arises from these five kinds of sensual stimulation is called equanimity of the flesh.
KatamÄ ca, bhikkhave, nirÄmisÄ upekkhÄ? And what is equanimity not of the flesh?
Idha, bhikkhave, bhikkhu sukhassa ca pahÄnÄ, dukkhassa ca pahÄnÄ, pubbeva somanassadomanassÄnaį¹ atthaį¹
gamÄ, adukkhamasukhaį¹ upekkhÄsatipÄrisuddhiį¹ catutthaį¹ jhÄnaį¹ upasampajja viharati. Itās when, giving up pleasure and pain, and ending former happiness and sadness, a mendicant enters and remains in the fourth absorption, without pleasure or pain, with pure equanimity and mindfulness.
Ayaį¹ vuccati, bhikkhave, nirÄmisÄ upekkhÄ. This is called equanimity not of the flesh.
KatamÄ ca, bhikkhave, nirÄmisÄ nirÄmisatarÄ upekkhÄ? And what is equanimity even more spiritual than that not of the flesh?
YÄ kho, bhikkhave, khÄ«į¹Äsavassa bhikkhuno rÄgÄ cittaį¹ vimuttaį¹ paccavekkhato, dosÄ cittaį¹ vimuttaį¹ paccavekkhato, mohÄ cittaį¹ vimuttaį¹ paccavekkhato uppajjati upekkhÄ, ayaį¹ vuccati, bhikkhave, nirÄmisÄ nirÄmisatarÄ upekkhÄ. When a mendicant who has ended the defilements reviews their mind free from greed, hate, and delusion, equanimity arises. This is called equanimity even more spiritual than that not of the flesh.
Katamo ca, bhikkhave, sÄmiso vimokkho? And what is liberation of the flesh?
RÅ«pappaį¹isaį¹yutto vimokkho sÄmiso vimokkho. Liberation connected with form is liberation of the flesh.
Katamo ca, bhikkhave, nirÄmiso vimokkho? And what is liberation not of the flesh?
ArÅ«pappaį¹isaį¹yutto vimokkho nirÄmiso vimokkho. Liberation connected with the formless is liberation not of the flesh.
Katamo ca, bhikkhave, nirÄmisÄ nirÄmisataro vimokkho? And what is liberation even more spiritual than that not of the flesh?
Yo kho, bhikkhave, khÄ«į¹Äsavassa bhikkhuno rÄgÄ cittaį¹ vimuttaį¹ paccavekkhato, dosÄ cittaį¹ vimuttaį¹ paccavekkhato, mohÄ cittaį¹ vimuttaį¹ paccavekkhato uppajjati vimokkho, ayaį¹ vuccati, bhikkhave, nirÄmisÄ nirÄmisataro vimokkhoāti. When a mendicant who has ended the defilements reviews their mind free from greed, hate, and delusion, liberation arises. This is called liberation even more spiritual than that not of the flesh.ā
EkÄdasamaį¹.
Aį¹į¹hasatapariyÄyavaggo tatiyo.
TassuddÄnaį¹
SÄ«vakaaį¹į¹hasataį¹ bhikkhu,
pubbe ƱÄį¹aƱca bhikkhunÄ;
Samaį¹abrÄhmaį¹Ä tÄ«į¹i,
suddhikaƱca nirÄmisanti.
VedanÄsaį¹yuttaį¹ samattaį¹. The Linked Discourses on feeling are complete.