Other Translations: Deutsch

From:

PreviousNext

Saį¹yutta Nikāya 43.44 Linked Discourses 43.44

2. Dutiyavagga Chapter Two

Parāyanasutta The Haven

ā€œParāyanaƱca vo, bhikkhave, desessāmi parāyanagāmiƱca maggaį¹. ā€œMendicants, I will teach you the haven and the path that leads to the haven.

Taį¹ suį¹‡Ätha. Listen ā€¦

KatamaƱca, bhikkhave, parāyanaį¹? And what is the haven?

Yo, bhikkhave, rāgakkhayo dosakkhayo mohakkhayoā€”The ending of greed, hate, and delusion.

idaį¹ vuccati, bhikkhave, parāyanaį¹. This is called the haven.

Katamo ca, bhikkhave, parāyanagāmī maggo? And what is the path that leads to the haven?

Kāyagatāsati. Mindfulness of the body.

Ayaį¹ vuccati, bhikkhave, parāyanagāmimaggo. This is called the path that leads to the haven.

Iti kho, bhikkhave, desitaį¹ vo mayā parāyanaį¹, desito parāyanagāmimaggo. So, mendicants, Iā€™ve taught you the haven and the path that leads to the haven.

Yaį¹, bhikkhave, satthārā karaį¹‡Ä«yaį¹ sāvakānaį¹ hitesinā anukampakena anukampaį¹ upādāya, kataį¹ vo taį¹ mayā. Out of sympathy, Iā€™ve done what a teacher should do who wants whatā€™s best for their disciples.

Etāni, bhikkhave, rukkhamÅ«lāni, etāni suƱƱāgārāni. Jhāyatha, bhikkhave, mā pamādattha; mā pacchā vippaį¹­isārino ahuvattha. Ayaį¹ vo amhākaį¹ anusāsanÄ«ā€ti. Here are these roots of trees, and here are these empty huts. Practice absorption, mendicants! Donā€™t be negligent! Donā€™t regret it later! This is my instruction to you.ā€

(Yathā asaį¹…khataį¹ tathā vitthāretabbaį¹.) (Tell in full as in the unconditioned.)

Tettiį¹satimaį¹.

Dutiyo vaggo.

Tassuddānaį¹

Asaį¹…khataį¹ anataį¹ anāsavaį¹,

SaccaƱca pāraį¹ nipuį¹‡aį¹ sududdasaį¹;

Ajajjaraį¹ dhuvaį¹ apalokitaį¹,

Anidassanaį¹ nippapaƱca santaį¹.

Amataį¹ paį¹‡Ä«taƱca sivaƱca khemaį¹,

Taį¹‡hākkhayo acchariyaƱca abbhutaį¹;

AnÄ«tikaį¹ anÄ«tikadhammaį¹,

Nibbānametaį¹ sugatena desitaį¹.

Abyābajjho virāgo ca,

suddhi mutti anālayo;

DÄ«po leį¹‡aƱca tāį¹‡aƱca,

saraį¹‡aƱca parāyananti.

Asaį¹…khatasaį¹yuttaį¹ samattaį¹. The Linked Discourses on the unconditioned are complete.
PreviousNext