Other Translations: Deutsch
From:
Saį¹yutta NikÄya 45.170 Linked Discourses 45.170
13. EsanÄvagga 13. Searches
Taį¹hÄsutta Craving
āTisso imÄ, bhikkhave, taį¹hÄ. āMendicants, there are these three cravings.
KatamÄ tisso? What three?
KÄmataį¹hÄ, bhavataį¹hÄ, vibhavataį¹hÄāCraving for sensual pleasures, craving to continue existence, and craving to end existence.
imÄ kho, bhikkhave, tisso taį¹hÄ. These are the three cravings.
ImÄsaį¹ kho, bhikkhave, tissannaį¹ taį¹hÄnaį¹ abhiƱƱÄya pariƱƱÄya parikkhayÄya pahÄnÄya ā¦peā¦ ayaį¹ ariyo aį¹į¹haį¹
giko maggo bhÄvetabbo. The noble eightfold path should be developed for the direct knowledge, complete understanding, finishing, and giving up of these three cravings.
Katamo ariyo aį¹į¹haį¹
giko maggo? What is the noble eightfold path?
Idha, bhikkhave, bhikkhu sammÄdiį¹į¹hiį¹ bhÄveti vivekanissitaį¹ virÄganissitaį¹ nirodhanissitaį¹ vossaggapariį¹Ämiį¹ ā¦peā¦ sammÄsamÄdhiį¹ bhÄveti vivekanissitaį¹ virÄganissitaį¹ nirodhanissitaį¹ vossaggapariį¹Ämiį¹. Itās when a mendicant develops right view, right thought, right speech, right action, right livelihood, right effort, right mindfulness, and right immersion, which rely on seclusion, fading away, and cessation, and ripen as letting go.
ImÄsaį¹ kho, bhikkhave, tissannaį¹ taį¹hÄnaį¹ abhiƱƱÄya pariƱƱÄya parikkhayÄya pahÄnÄya ā¦peā¦ ayaį¹ ariyo aį¹į¹haį¹
giko maggo bhÄvetabboāti. This is the noble eightfold path that should be developed for the direct knowledge, complete understanding, finishing, and giving up of these three cravings.ā
Dasamaį¹.
TasinÄsutta Thirst
āTisso imÄ, bhikkhave, tasinÄ. āMendicants, there are these three thirsts.
KatamÄ tisso? What three?
KÄmatasinÄ, bhavatasinÄ, vibhavatasinÄ. Thirst for sensual pleasures, thirst to continue existence, and thirst to end existence.
ImÄsaį¹ kho, bhikkhave, tissannaį¹ tasinÄnaį¹ abhiƱƱÄya pariƱƱÄya parikkhayÄya pahÄnÄya ā¦peā¦. For the direct knowledge, complete understanding, finishing, and giving up of these three thirsts ā¦
rÄgavinayapariyosÄnaį¹ dosavinayapariyosÄnaį¹ mohavinayapariyosÄnaį¹ ā¦peā¦ ā¦ which culminates in the removal of greed, hate, and delusion.
amatogadhaį¹ amataparÄyanaį¹ amatapariyosÄnaį¹ ā¦peā¦ ā¦ which culminates, finishes, and ends in freedom from death.
nibbÄnaninnaį¹ nibbÄnapoį¹aį¹ nibbÄnapabbhÄraį¹. ā¦ which slants, slopes, and inclines to extinguishment.
ImÄsaį¹ kho, bhikkhave, tissannaį¹ tasinÄnaį¹ abhiƱƱÄya pariƱƱÄya parikkhayÄya pahÄnÄya ā¦peā¦ ayaį¹ ariyo aį¹į¹haį¹
giko maggo bhÄvetabboāti. The noble eightfold path should be developed for the direct knowledge, complete understanding, finishing, and giving up of these three thirsts.ā
EkÄdasamaį¹.
EsanÄvaggo sattamo.
TassuddÄnaį¹
EsanÄ vidhÄ Äsavo,
bhavo ca dukkhatÄ khilÄ;
Malaį¹ nÄ«gho ca vedanÄ,
dve taį¹hÄ tasinÄya cÄti.