Other Translations: Deutsch

From:

PreviousNext

Saį¹yutta Nikāya 46.2 Linked Discourses 46.2

1. Pabbatavagga 1. Mountains

Kāyasutta The Body

Sāvatthinidānaį¹. At SāvatthÄ«.

ā€œSeyyathāpi, bhikkhave, ayaį¹ kāyo āhāraį¹­į¹­hitiko, āhāraį¹ paį¹­icca tiį¹­į¹­hati, anāhāro no tiį¹­į¹­hati; ā€œMendicants, this body is sustained by food. It depends on food to continue, and without food it doesnā€™t continue.

evameva kho, bhikkhave, paƱca nÄ«varaį¹‡Ä āhāraį¹­į¹­hitikā, āhāraį¹ paį¹­icca tiį¹­į¹­hanti, anāhārā no tiį¹­į¹­hanti. In the same way, the five hindrances are sustained by fuel. They depend on fuel to continue, and without fuel they donā€™t continue.

Ko ca, bhikkhave, āhāro anuppannassa vā kāmacchandassa uppādāya, uppannassa vā kāmacchandassa bhiyyobhāvāya vepullāya? And what fuels the arising of sensual desire, or, when it has arisen, makes it increase and grow?

Atthi, bhikkhave, subhanimittaį¹. There is the feature of beauty.

Tattha ayonisomanasikārabahulÄ«kāroā€”Frequent irrational application of mind to that

ayamāhāro anuppannassa vā kāmacchandassa uppādāya, uppannassa vā kāmacchandassa bhiyyobhāvāya vepullāya. fuels the arising of sensual desire, or, when it has arisen, makes it increase and grow.

Ko ca, bhikkhave, āhāro anuppannassa vā byāpādassa uppādāya, uppannassa vā byāpādassa bhiyyobhāvāya vepullāya? And what fuels the arising of ill will, or, when it has arisen, makes it increase and grow?

Atthi, bhikkhave, paį¹­ighanimittaį¹. There is the feature of harshness.

Tattha ayonisomanasikārabahulÄ«kāroā€”Frequent irrational application of mind to that

ayamāhāro anuppannassa vā byāpādassa uppādāya, uppannassa vā byāpādassa bhiyyobhāvāya vepullāya. fuels the arising of ill will, or, when it has arisen, makes it increase and grow.

Ko ca, bhikkhave, āhāro anuppannassa vā thinamiddhassa uppādāya, uppannassa vā thinamiddhassa bhiyyobhāvāya vepullāya? And what fuels the arising of dullness and drowsiness, or, when they have arisen, makes them increase and grow?

Atthi, bhikkhave, arati tandi vijambhitā bhattasammado cetaso ca lÄ«nattaį¹. There is discontent, sloth, yawning, sleepiness after eating, and mental sluggishness.

Tattha ayonisomanasikārabahulÄ«kāroā€”Frequent irrational application of mind to them

ayamāhāro anuppannassa vā thinamiddhassa uppādāya, uppannassa vā thinamiddhassa bhiyyobhāvāya vepullāya. fuels the arising of dullness and drowsiness, or, when they have arisen, makes them increase and grow.

Ko ca, bhikkhave, āhāro anuppannassa vā uddhaccakukkuccassa uppādāya, uppannassa vā uddhaccakukkuccassa bhiyyobhāvāya vepullāya? And what fuels the arising of restlessness and remorse, or, when they have arisen, makes them increase and grow?

Atthi, bhikkhave, cetaso avūpasamo. There is the unsettled mind.

Tattha ayonisomanasikārabahulÄ«kāroā€”Frequent irrational application of mind to that

ayamāhāro anuppannassa vā uddhaccakukkuccassa uppādāya, uppannassa vā uddhaccakukkuccassa bhiyyobhāvāya vepullāya. fuels the arising of restlessness and remorse, or, when they have arisen, makes them increase and grow.

Ko ca, bhikkhave, āhāro anuppannāya vā vicikicchāya uppādāya, uppannāya vā vicikicchāya bhiyyobhāvāya vepullāya? And what fuels the arising of doubt, or, when it has arisen, makes it increase and grow?

Atthi, bhikkhave, vicikicchāį¹­į¹­hānÄ«yā dhammā. There are things that are grounds for doubt.

Tattha ayonisomanasikārabahulÄ«kāroā€”Frequent irrational application of mind to them

ayamāhāro anuppannāya vā vicikicchāya uppādāya, uppannāya vā vicikicchāya bhiyyobhāvāya vepullāya. fuels the arising of doubt, or, when it has arisen, makes it increase and grow.

Seyyathāpi, bhikkhave, ayaį¹ kāyo āhāraį¹­į¹­hitiko, āhāraį¹ paį¹­icca tiį¹­į¹­hati, anāhāro no tiį¹­į¹­hati; This body is sustained by food. It depends on food to continue, and without food it doesnā€™t continue.

evameva kho, bhikkhave, ime paƱca nÄ«varaį¹‡Ä āhāraį¹­į¹­hitikā, āhāraį¹ paį¹­icca tiį¹­į¹­hanti, anāhārā no tiį¹­į¹­hanti. In the same way, the five hindrances are sustained by fuel. They depend on fuel to continue, and without fuel they donā€™t continue.

Seyyathāpi, bhikkhave, ayaį¹ kāyo āhāraį¹­į¹­hitiko, āhāraį¹ paį¹­icca tiį¹­į¹­hati, anāhāro no tiį¹­į¹­hati; This body is sustained by food. It depends on food to continue, and without food it doesnā€™t continue.

evameva kho, bhikkhave, satta bojjhaį¹…gā āhāraį¹­į¹­hitikā, āhāraį¹ paį¹­icca tiį¹­į¹­hanti, anāhārā no tiį¹­į¹­hanti. In the same way, the seven awakening factors are sustained by fuel. They depend on fuel to continue, and without fuel they donā€™t continue.

Ko ca, bhikkhave, āhāro anuppannassa vā satisambojjhaį¹…gassa uppādāya, uppannassa vā satisambojjhaį¹…gassa bhāvanāya pāripÅ«riyā? And what fuels the arising of the awakening factor of mindfulness, or, when it has arisen, fully develops it?

Atthi, bhikkhave, satisambojjhaį¹…gaį¹­į¹­hānÄ«yā dhammā. There are things that are grounds for the awakening factor of mindfulness.

Tattha yonisomanasikārabahulÄ«kāroā€”Frequent rational application of mind to them

ayamāhāro anuppannassa vā satisambojjhaį¹…gassa uppādāya, uppannassa vā satisambojjhaį¹…gassa bhāvanāya pāripÅ«riyā. fuels the arising of the awakening factor of mindfulness, or, when it has arisen, fully develops it.

Ko ca, bhikkhave, āhāro anuppannassa vā dhammavicayasambojjhaį¹…gassa uppādāya, uppannassa vā dhammavicayasambojjhaį¹…gassa bhāvanāya pāripÅ«riyā? And what fuels the arising of the awakening factor of investigation of principles, or, when it has arisen, fully develops it?

Atthi, bhikkhave, kusalākusalā dhammā, sāvajjānavajjā dhammā, hÄ«napaį¹‡Ä«tā dhammā, kaį¹‡hasukkasappaį¹­ibhāgā dhammā. There are qualities that are skillful and unskillful, blameworthy and blameless, inferior and superior, and those on the side of dark and bright.

Tattha yonisomanasikārabahulÄ«kāroā€”Frequent rational application of mind to them

ayamāhāro anuppannassa vā dhammavicayasambojjhaį¹…gassa uppādāya, uppannassa vā dhammavicayasambojjhaį¹…gassa bhāvanāya pāripÅ«riyā. fuels the arising of the awakening factor of investigation of principles, or, when it has arisen, fully develops it.

Ko ca, bhikkhave, āhāro anuppannassa vā vÄ«riyasambojjhaį¹…gassa uppādāya, uppannassa vā vÄ«riyasambojjhaį¹…gassa bhāvanāya pāripÅ«riyā? And what fuels the arising of the awakening factor of energy, or, when it has arisen, fully develops it?

Atthi, bhikkhave, ārambhadhātu nikkamadhātu parakkamadhātu. There are the elements of initiative, persistence, and exertion.

Tattha yonisomanasikārabahulÄ«kāroā€”Frequent rational application of mind to them

ayamāhāro anuppannassa vā vÄ«riyasambojjhaį¹…gassa uppādāya, uppannassa vā vÄ«riyasambojjhaį¹…gassa bhāvanāya pāripÅ«riyā. fuels the arising of the awakening factor of energy, or, when it has arisen, fully develops it.

Ko ca, bhikkhave, āhāro anuppannassa vā pÄ«tisambojjhaį¹…gassa uppādāya, uppannassa vā pÄ«tisambojjhaį¹…gassa bhāvanāya pāripÅ«riyā? And what fuels the arising of the awakening factor of rapture, or, when it has arisen, fully develops it?

Atthi, bhikkhave, pÄ«tisambojjhaį¹…gaį¹­į¹­hānÄ«yā dhammā. There are things that are grounds for the awakening factor of rapture.

Tattha yonisomanasikārabahulÄ«kāroā€”Frequent rational application of mind to them

ayamāhāro anuppannassa vā pÄ«tisambojjhaį¹…gassa uppādāya, uppannassa vā pÄ«tisambojjhaį¹…gassa bhāvanāya pāripÅ«riyā. fuels the arising of the awakening factor of rapture, or, when it has arisen, fully develops it.

Ko ca, bhikkhave, āhāro anuppannassa vā passaddhisambojjhaį¹…gassa uppādāya, uppannassa vā passaddhisambojjhaį¹…gassa bhāvanāya pāripÅ«riyā? And what fuels the arising of the awakening factor of tranquility, or, when it has arisen, fully develops it?

Atthi, bhikkhave, kāyapassaddhi, cittapassaddhi. There is tranquility of the body and of the mind.

Tattha yonisomanasikārabahulÄ«kāroā€”Frequent rational application of mind to that

ayamāhāro anuppannassa vā passaddhisambojjhaį¹…gassa uppādāya, uppannassa vā passaddhisambojjhaį¹…gassa bhāvanāya pāripÅ«riyā. fuels the arising of the awakening factor of tranquility, or, when it has arisen, fully develops it.

Ko ca, bhikkhave, āhāro anuppannassa vā samādhisambojjhaį¹…gassa uppādāya, uppannassa vā samādhisambojjhaį¹…gassa bhāvanāya pāripÅ«riyā? And what fuels the arising of the awakening factor of immersion, or, when it has arisen, fully develops it?

Atthi, bhikkhave, samathanimittaį¹ abyagganimittaį¹. There are things that are the basis of serenity and freedom from distraction.

Tattha yonisomanasikārabahulÄ«kāroā€”Frequent rational application of mind to them

ayamāhāro anuppannassa vā samādhisambojjhaį¹…gassa uppādāya, uppannassa vā samādhisambojjhaį¹…gassa bhāvanāya pāripÅ«riyā. fuels the arising of the awakening factor of immersion, or, when it has arisen, fully develops it.

Ko ca, bhikkhave, āhāro anuppannassa vā upekkhāsambojjhaį¹…gassa uppādāya, uppannassa vā upekkhāsambojjhaį¹…gassa bhāvanāya pāripÅ«riyā? And what fuels the arising of the awakening factor of equanimity, or, when it has arisen, fully develops it?

Atthi, bhikkhave, upekkhāsambojjhaį¹…gaį¹­į¹­hānÄ«yā dhammā. There are things that are grounds for the awakening factor of equanimity.

Tattha yonisomanasikārabahulÄ«kāroā€”Frequent rational application of mind to them

ayamāhāro anuppannassa vā upekkhāsambojjhaį¹…gassa uppādāya, uppannassa vā upekkhāsambojjhaį¹…gassa bhāvanāya pāripÅ«riyā. fuels the arising of the awakening factor of equanimity, or, when it has arisen, fully develops it.

Seyyathāpi, bhikkhave, ayaį¹ kāyo āhāraį¹­į¹­hitiko, āhāraį¹ paį¹­icca tiį¹­į¹­hati, anāhāro no tiį¹­į¹­hati; This body is sustained by food. It depends on food to continue, and without food it doesnā€™t continue.

evameva kho, bhikkhave, ime satta bojjhaį¹…gā āhāraį¹­į¹­hitikā, āhāraį¹ paį¹­icca tiį¹­į¹­hanti, anāhārā no tiį¹­į¹­hantÄ«ā€ti. In the same way, the seven awakening factors are sustained by fuel. They depend on fuel to continue, and without fuel they donā€™t continue.ā€

Dutiyaį¹.
PreviousNext