Other Translations: Deutsch
From:
Saį¹yutta NikÄya 46.53 Linked Discourses 46.53
6. SÄkacchavagga 6. Discussion
Aggisutta Fire
Atha kho sambahulÄ bhikkhÅ« pubbaį¹hasamayaį¹ nivÄsetvÄ pattacÄ«varamÄdÄya sÄvatthiį¹ piį¹įøÄya pavisiį¹su. Then several mendicants robed up in the morning and, taking their bowls and robes, entered SÄvatthÄ« for alms.
(PariyÄyasuttasadisaį¹.) (The same as the previous discourse.)
āEvaį¹vÄdino, bhikkhave, aƱƱatitthiyÄ paribbÄjakÄ evamassu vacanÄ«yÄ: āMendicants, when wanderers of other religions say this, you should say to them:
āyasmiį¹, Ävuso, samaye lÄ«naį¹ cittaį¹ hoti, katamesaį¹ tasmiį¹ samaye bojjhaį¹
gÄnaį¹ akÄlo bhÄvanÄya, katamesaį¹ tasmiį¹ samaye bojjhaį¹
gÄnaį¹ kÄlo bhÄvanÄya? āReverends, which awakening factors should not be developed when the mind is sluggish? And which awakening factors should be developed at that time?
Yasmiį¹ panÄvuso, samaye uddhataį¹ cittaį¹ hoti, katamesaį¹ tasmiį¹ samaye bojjhaį¹
gÄnaį¹ akÄlo bhÄvanÄya, katamesaį¹ tasmiį¹ samaye bojjhaį¹
gÄnaį¹ kÄlo bhÄvanÄyÄāti? Which awakening factors should not be developed when the mind is restless? And which awakening factors should be developed at that time?ā
Evaį¹ puį¹į¹hÄ, bhikkhave, aƱƱatitthiyÄ paribbÄjakÄ na ceva sampÄyissanti, uttariƱca vighÄtaį¹ Äpajjissanti. Questioned like this, the wanderers of other religions would be stumped, and, in addition, would get frustrated.
Taį¹ kissa hetu? Why is that?
YathÄ taį¹, bhikkhave, avisayasmiį¹. Because theyāre out of their element.
NÄhaį¹ taį¹, bhikkhave, passÄmi sadevake loke samÄrake sabrahmake sassamaį¹abrÄhmaį¹iyÄ pajÄya sadevamanussÄya yo imesaį¹ paƱhÄnaį¹ veyyÄkaraį¹ena cittaį¹ ÄrÄdheyya, aƱƱatra tathÄgatena vÄ tathÄgatasÄvakena vÄ ito vÄ pana sutvÄ. I donāt see anyone in this worldāwith its gods, MÄras, and Divinities, this population with its ascetics and brahmins, its gods and humansāwho could provide a satisfying answer to these questions except for the Realized One or his disciple or someone who has heard it from them.
Yasmiį¹, bhikkhave, samaye lÄ«naį¹ cittaį¹ hoti, akÄlo tasmiį¹ samaye passaddhisambojjhaį¹
gassa bhÄvanÄya, akÄlo samÄdhisambojjhaį¹
gassa bhÄvanÄya, akÄlo upekkhÄsambojjhaį¹
gassa bhÄvanÄya. When the mind is sluggish, itās the wrong time to develop the awakening factors of tranquility, immersion, and equanimity.
Taį¹ kissa hetu? Why is that?
LÄ«naį¹, bhikkhave, cittaį¹ taį¹ etehi dhammehi dussamuį¹į¹hÄpayaį¹ hoti. Because itās hard to stimulate a sluggish mind with these things.
SeyyathÄpi, bhikkhave, puriso parittaį¹ aggiį¹ ujjÄletukÄmo assa. Suppose someone wanted to make a small fire flare up.
So tattha allÄni ceva tiį¹Äni pakkhipeyya, allÄni ca gomayÄni pakkhipeyya, allÄni ca kaį¹į¹hÄni pakkhipeyya, udakavÄtaƱca dadeyya, paį¹sukena ca okireyya; If they toss wet grass, cow-dung, and timber on it, spray it with water, and scatter dirt on it,
bhabbo nu kho so puriso parittaį¹ aggiį¹ ujjÄletunāti? could they make it flare up?ā
āNo hetaį¹, bhanteā. āNo, sir.ā
āEvameva kho, bhikkhave, yasmiį¹ samaye lÄ«naį¹ cittaį¹ hoti, akÄlo tasmiį¹ samaye passaddhisambojjhaį¹
gassa bhÄvanÄya, akÄlo samÄdhisambojjhaį¹
gassa bhÄvanÄya, akÄlo upekkhÄsambojjhaį¹
gassa bhÄvanÄya. āIn the same way, when the mind is sluggish, itās the wrong time to develop the awakening factors of tranquility, immersion, and equanimity.
Taį¹ kissa hetu? Why is that?
LÄ«naį¹, bhikkhave, cittaį¹ taį¹ etehi dhammehi dussamuį¹į¹hÄpayaį¹ hoti. Because itās hard to stimulate a sluggish mind with these things.
YasmiƱca kho, bhikkhave, samaye lÄ«naį¹ cittaį¹ hoti, kÄlo tasmiį¹ samaye dhammavicayasambojjhaį¹
gassa bhÄvanÄya, kÄlo vÄ«riyasambojjhaį¹
gassa bhÄvanÄya, kÄlo pÄ«tisambojjhaį¹
gassa bhÄvanÄya. When the mind is sluggish, itās the right time to develop the awakening factors of investigation of principles, energy, and rapture.
Taį¹ kissa hetu? Why is that?
LÄ«naį¹, bhikkhave, cittaį¹ taį¹ etehi dhammehi susamuį¹į¹hÄpayaį¹ hoti. Because itās easy to stimulate a sluggish mind with these things.
SeyyathÄpi, bhikkhave, puriso parittaį¹ aggiį¹ ujjÄletukÄmo assa. Suppose someone wanted to make a small fire flare up.
So tattha sukkhÄni ceva tiį¹Äni pakkhipeyya, sukkhÄni gomayÄni pakkhipeyya, sukkhÄni kaį¹į¹hÄni pakkhipeyya, mukhavÄtaƱca dadeyya, na ca paį¹sukena okireyya; If they toss dry grass, cow-dung, and timber on it, blow on it, and donāt scatter dirt on it,
bhabbo nu kho so puriso parittaį¹ aggiį¹ ujjÄletunāti? could they make it flare up?ā
āEvaį¹, bhanteā. āYes, sir.ā
āEvameva kho, bhikkhave, yasmiį¹ samaye lÄ«naį¹ cittaį¹ hoti, kÄlo tasmiį¹ samaye dhammavicayasambojjhaį¹
gassa bhÄvanÄya, kÄlo vÄ«riyasambojjhaį¹
gassa bhÄvanÄya, kÄlo pÄ«tisambojjhaį¹
gassa bhÄvanÄya. āIn the same way, when the mind is sluggish, itās the right time to develop the awakening factors of investigation of principles, energy, and rapture.
Taį¹ kissa hetu? Why is that?
LÄ«naį¹, bhikkhave, cittaį¹ taį¹ etehi dhammehi susamuį¹į¹hÄpayaį¹ hoti. Because itās easy to stimulate a sluggish mind with these things.
Yasmiį¹, bhikkhave, samaye uddhataį¹ cittaį¹ hoti, akÄlo tasmiį¹ samaye dhammavicayasambojjhaį¹
gassa bhÄvanÄya, akÄlo vÄ«riyasambojjhaį¹
gassa bhÄvanÄya, akÄlo pÄ«tisambojjhaį¹
gassa bhÄvanÄya. When the mind is restless, itās the wrong time to develop the awakening factors of investigation of principles, energy, and rapture.
Taį¹ kissa hetu? Why is that?
Uddhataį¹, bhikkhave, cittaį¹ taį¹ etehi dhammehi duvÅ«pasamayaį¹ hoti. Because itās hard to settle a restless mind with these things.
SeyyathÄpi, bhikkhave, puriso mahantaį¹ aggikkhandhaį¹ nibbÄpetukÄmo assa. Suppose someone wanted to extinguish a great mass of fire.
So tattha sukkhÄni ceva tiį¹Äni pakkhipeyya, sukkhÄni ca gomayÄni pakkhipeyya, sukkhÄni ca kaį¹į¹hÄni pakkhipeyya, mukhavÄtaƱca dadeyya, na ca paį¹sukena okireyya; If they toss dry grass, cow-dung, and timber on it, blow on it, and donāt scatter dirt on it,
bhabbo nu kho so puriso mahantaį¹ aggikkhandhaį¹ nibbÄpetunāti? could they extinguish it?ā
āNo hetaį¹, bhanteā. āNo, sir.ā
āEvameva kho, bhikkhave, yasmiį¹ samaye uddhataį¹ cittaį¹ hoti, akÄlo tasmiį¹ samaye dhammavicayasambojjhaį¹
gassa bhÄvanÄya, akÄlo vÄ«riyasambojjhaį¹
gassa bhÄvanÄya, akÄlo pÄ«tisambojjhaį¹
gassa bhÄvanÄya. āIn the same way, when the mind is restless, itās the wrong time to develop the awakening factors of investigation of principles, energy, and rapture.
Taį¹ kissa hetu? Why is that?
Uddhataį¹, bhikkhave, cittaį¹ taį¹ etehi dhammehi duvÅ«pasamayaį¹ hoti. Because itās hard to settle a restless mind with these things.
YasmiƱca kho, bhikkhave, samaye uddhataį¹ cittaį¹ hoti, kÄlo tasmiį¹ samaye passaddhisambojjhaį¹
gassa bhÄvanÄya, kÄlo samÄdhisambojjhaį¹
gassa bhÄvanÄya, kÄlo upekkhÄsambojjhaį¹
gassa bhÄvanÄya. When the mind is restless, itās the right time to develop the awakening factors of tranquility, immersion, and equanimity.
Taį¹ kissa hetu? Why is that?
Uddhataį¹, bhikkhave, cittaį¹ taį¹ etehi dhammehi suvÅ«pasamayaį¹ hoti. Because itās easy to settle a restless mind with these things.
SeyyathÄpi, bhikkhave, puriso mahantaį¹ aggikkhandhaį¹ nibbÄpetukÄmo assa. Suppose someone wanted to extinguish a great mass of fire.
So tattha allÄni ceva tiį¹Äni pakkhipeyya, allÄni ca gomayÄni pakkhipeyya, allÄni ca kaį¹į¹hÄni pakkhipeyya, udakavÄtaƱca dadeyya, paį¹sukena ca okireyya; If they toss wet grass, cow-dung, and timber on it, spray it with water, and scatter dirt on it,
bhabbo nu kho so puriso mahantaį¹ aggikkhandhaį¹ nibbÄpetunāti? could they extinguish it?ā
āEvaį¹, bhanteā. āYes, sir.ā
āEvameva kho, bhikkhave, yasmiį¹ samaye uddhataį¹ cittaį¹ hoti, kÄlo tasmiį¹ samaye passaddhisambojjhaį¹
gassa bhÄvanÄya, kÄlo samÄdhisambojjhaį¹
gassa bhÄvanÄya, kÄlo upekkhÄsambojjhaį¹
gassa bhÄvanÄya. āIn the same way, when the mind is restless, itās the right time to develop the awakening factors of tranquility, immersion, and equanimity.
Taį¹ kissa hetu? Why is that?
Uddhataį¹, bhikkhave, cittaį¹ taį¹ etehi dhammehi suvÅ«pasamayaį¹ hoti. Because itās easy to settle a restless mind with these things.
SatiƱca khvÄhaį¹, bhikkhave, sabbatthikaį¹ vadÄmÄ«āti. But mindfulness is always useful, I say.ā
Tatiyaį¹.