Other Translations: Deutsch
From:
Saį¹yutta NikÄya 47.4 Linked Discourses 47.4
1. AmbapÄlivagga 1. In AmbapÄlÄ«ās Mango Grove
SÄlasutta At SÄlÄ
Ekaį¹ samayaį¹ bhagavÄ kosalesu viharati sÄlÄya brÄhmaį¹agÄme. At one time the Buddha was staying in the land of the Kosalans near the brahmin village of SÄlÄ.
Tatra kho bhagavÄ bhikkhÅ« Ämantesi ā¦peā¦ etadavoca: There the Buddha addressed the mendicants:
āYe te, bhikkhave, bhikkhÅ« navÄ acirapabbajitÄ adhunÄgatÄ imaį¹ dhammavinayaį¹, te vo, bhikkhave, bhikkhÅ« catunnaį¹ satipaį¹į¹hÄnÄnaį¹ bhÄvanÄya samÄdapetabbÄ nivesetabbÄ patiį¹į¹hÄpetabbÄ. āMendicants, those mendicants who are juniorārecently gone forth, newly come to this teaching and trainingāshould be encouraged, supported, and established in the four kinds of mindfulness meditation.
Katamesaį¹ catunnaį¹? What four?
Etha tumhe, Ävuso, kÄye kÄyÄnupassino viharatha ÄtÄpino sampajÄnÄ ekodibhÅ«tÄ vippasannacittÄ samÄhitÄ ekaggacittÄ, kÄyassa yathÄbhÅ«taį¹ ƱÄį¹Äya; Please, reverends, meditate observing an aspect of the bodyākeen, aware, at one, with minds that are clear, immersed in samÄdhi, and unified, so as to truly know the body.
vedanÄsu vedanÄnupassino viharatha ÄtÄpino sampajÄnÄ ekodibhÅ«tÄ vippasannacittÄ samÄhitÄ ekaggacittÄ, vedanÄnaį¹ yathÄbhÅ«taį¹ ƱÄį¹Äya; Meditate observing an aspect of feelingsākeen, aware, at one, with minds that are clear, immersed in samÄdhi, and unified, so as to truly know feelings.
citte cittÄnupassino viharatha ÄtÄpino sampajÄnÄ ekodibhÅ«tÄ vippasannacittÄ samÄhitÄ ekaggacittÄ, cittassa yathÄbhÅ«taį¹ ƱÄį¹Äya; Meditate observing an aspect of the mindākeen, aware, at one, with minds that are clear, immersed in samÄdhi, and unified, so as to truly know the mind.
dhammesu dhammÄnupassino viharatha ÄtÄpino sampajÄnÄ ekodibhÅ«tÄ vippasannacittÄ samÄhitÄ ekaggacittÄ, dhammÄnaį¹ yathÄbhÅ«taį¹ ƱÄį¹Äya. Meditate observing an aspect of principlesākeen, aware, at one, with minds that are clear, immersed in samÄdhi, and unified, so as to truly know principles.
Yepi te, bhikkhave, bhikkhÅ« sekhÄ appattamÄnasÄ anuttaraį¹ yogakkhemaį¹ patthayamÄnÄ viharanti, tepi kÄye kÄyÄnupassino viharanti ÄtÄpino sampajÄnÄ ekodibhÅ«tÄ vippasannacittÄ samÄhitÄ ekaggacittÄ, kÄyassa pariƱƱÄya; Those mendicants who are traineesāwho havenāt achieved their heartās desire, but live aspiring to the supreme sanctuary from the yokeāalso meditate observing an aspect of the bodyākeen, aware, at one, with minds that are clear, immersed in samÄdhi, and unified, so as to fully understand the body.
vedanÄsu vedanÄnupassino viharanti ÄtÄpino sampajÄnÄ ekodibhÅ«tÄ vippasannacittÄ samÄhitÄ ekaggacittÄ, vedanÄnaį¹ pariƱƱÄya; They meditate observing an aspect of feelingsākeen, aware, at one, with minds that are clear, immersed in samÄdhi, and unified, so as to fully understand feelings.
citte cittÄnupassino viharanti ÄtÄpino sampajÄnÄ ekodibhÅ«tÄ vippasannacittÄ samÄhitÄ ekaggacittÄ, cittassa pariƱƱÄya; They meditate observing an aspect of the mindākeen, aware, at one, with minds that are clear, immersed in samÄdhi, and unified, so as to fully understand the mind.
dhammesu dhammÄnupassino viharanti ÄtÄpino sampajÄnÄ ekodibhÅ«tÄ vippasannacittÄ samÄhitÄ ekaggacittÄ, dhammÄnaį¹ pariƱƱÄya. They meditate observing an aspect of principlesākeen, aware, at one, with minds that are clear, immersed in samÄdhi, and unified, so as to fully understand principles.
Yepi te, bhikkhave, bhikkhÅ« arahanto khÄ«į¹ÄsavÄ vusitavanto katakaraį¹Ä«yÄ ohitabhÄrÄ anuppattasadatthÄ parikkhÄ«į¹abhavasaį¹yojanÄ sammadaƱƱÄvimuttÄ, tepi kÄye kÄyÄnupassino viharanti ÄtÄpino sampajÄnÄ ekodibhÅ«tÄ vippasannacittÄ samÄhitÄ ekaggacittÄ, kÄyena visaį¹yuttÄ; Those mendicants who are perfectedāwho have ended the defilements, completed the spiritual journey, done what had to be done, laid down the burden, achieved their own goal, utterly ended the fetter of continued existence, and are rightly freed through enlightenmentāalso meditate observing an aspect of the bodyākeen, aware, at one, with minds that are clear, immersed in samÄdhi, and unified, detached from the body.
vedanÄsu vedanÄnupassino viharanti ÄtÄpino sampajÄnÄ ekodibhÅ«tÄ vippasannacittÄ samÄhitÄ ekaggacittÄ, vedanÄhi visaį¹yuttÄ; They meditate observing an aspect of feelingsākeen, aware, at one, with minds that are clear, immersed in samÄdhi, and unified, detached from feelings.
citte cittÄnupassino viharanti ÄtÄpino sampajÄnÄ ekodibhÅ«tÄ vippasannacittÄ samÄhitÄ ekaggacittÄ, cittena visaį¹yuttÄ; They meditate observing an aspect of the mindākeen, aware, at one, with minds that are clear, immersed in samÄdhi, and unified, detached from the mind.
dhammesu dhammÄnupassino viharanti ÄtÄpino sampajÄnÄ ekodibhÅ«tÄ vippasannacittÄ samÄhitÄ ekaggacittÄ, dhammehi visaį¹yuttÄ. They meditate observing an aspect of principlesākeen, aware, at one, with minds that are clear, immersed in samÄdhi, and unified, detached from principles.
Yepi te, bhikkhave, bhikkhÅ« navÄ acirapabbajitÄ adhunÄgatÄ imaį¹ dhammavinayaį¹, te vo, bhikkhave, bhikkhÅ« imesaį¹ catunnaį¹ satipaį¹į¹hÄnÄnaį¹ bhÄvanÄya samÄdapetabbÄ nivesetabbÄ patiį¹į¹hÄpetabbÄāti. Those mendicants who are juniorārecently gone forth, newly come to this teaching and trainingāshould be encouraged, supported, and established in these four kinds of mindfulness meditation.ā
Catutthaį¹.