Other Translations: Deutsch

From:

PreviousNext

Saį¹yutta Nikāya 47.18 Linked Discourses 47.18

2. Nālandavagga 2. At Nāįø·andā

Brahmasutta Divinity

Ekaį¹ samayaį¹ bhagavā uruvelāyaį¹ viharati najjā neraƱjarāya tÄ«re ajapālanigrodhe paį¹­hamābhisambuddho. At one time, when he was first awakened, the Buddha was staying in Uruvelā at the goatherdā€™s banyan tree on the bank of the NeraƱjarā River.

Atha kho bhagavato rahogatassa paį¹­isallÄ«nassa evaį¹ cetaso parivitakko udapādi: Then as he was in private retreat this thought came to his mind,

ā€œekāyanvāyaį¹ maggo sattānaį¹ visuddhiyā sokaparidevānaį¹ samatikkamāya dukkhadomanassānaį¹ atthaį¹…gamāya Ʊāyassa adhigamāya nibbānassa sacchikiriyāya, yadidaį¹ā€”cattāro satipaį¹­į¹­hānā. ā€œThe four kinds of mindfulness meditation are the path to convergence. They are in order to purify sentient beings, to get past sorrow and crying, to make an end of pain and sadness, to discover the system, and to realize extinguishment.

Katame cattāro? What four?

Kāye vā bhikkhu kāyānupassÄ« vihareyya ātāpÄ« sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaį¹; A mendicant would meditate observing an aspect of the bodyā€”keen, aware, and mindful, rid of covetousness and displeasure for the world.

vedanāsu vā bhikkhu ā€¦peā€¦ Or theyā€™d meditate observing an aspect of feelings ā€¦

citte vā bhikkhu ā€¦peā€¦ or mind ā€¦

dhammesu vā bhikkhu dhammānupassÄ« vihareyya ātāpÄ« sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaį¹. or principlesā€”keen, aware, and mindful, rid of covetousness and displeasure for the world.

Ekāyanvāyaį¹ maggo sattānaį¹ visuddhiyā sokaparidevānaį¹ samatikkamāya dukkhadomanassānaį¹ atthaį¹…gamāya Ʊāyassa adhigamāya nibbānassa sacchikiriyāya, yadidaį¹ā€”cattāro satipaį¹­į¹­hānāā€ti. The four kinds of mindfulness meditation are the path to convergence. They are in order to purify sentient beings, to get past sorrow and crying, to make an end of pain and sadness, to discover the system, and to realize extinguishment.ā€

Atha kho brahmā sahampati bhagavato cetasā cetoparivitakkamaƱƱāyaā€”seyyathāpi nāma balavā puriso samiƱjitaį¹ vā bāhaį¹ pasāreyya, pasāritaį¹ vā bāhaį¹ samiƱjeyya; evameva kho brahmaloke antarahito bhagavato purato pāturahosi. Then the divinity Sahampati knew what the Buddha was thinking. As easily as a strong person would extend or contract their arm, he vanished from the realm of divinity and reappeared in front of the Buddha.

Atha kho brahmā sahampati ekaį¹saį¹ uttarāsaį¹…gaį¹ karitvā yena bhagavā tenaƱjaliį¹ paį¹‡Ämetvā bhagavantaį¹ etadavoca: He arranged his robe over one shoulder, raised his joined palms toward the Buddha, and said:

ā€œevametaį¹, bhagavā, evametaį¹, sugata. ā€œThatā€™s so true, Blessed One! Thatā€™s so true, Holy One!

Ekāyanvāyaį¹, bhante, maggo sattānaį¹ visuddhiyā sokaparidevānaį¹ samatikkamāya dukkhadomanassānaį¹ atthaį¹…gamāya Ʊāyassa adhigamāya nibbānassa sacchikiriyāya, yadidaį¹ā€”cattāro satipaį¹­į¹­hānā. Sir, the four kinds of mindfulness meditation are the path to convergence. They are in order to purify sentient beings, to get past sorrow and crying, to make an end of pain and sadness, to discover the system, and to realize extinguishment.

Katame cattāro? What four?

Kāye vā, bhante, bhikkhu kāyānupassÄ« vihareyya ātāpÄ« sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaį¹; A mendicant would meditate observing an aspect of the bodyā€”keen, aware, and mindful, rid of covetousness and displeasure for the world.

vedanāsu vā, bhante, bhikkhu ā€¦peā€¦ Or theyā€™d meditate observing an aspect of feelings ā€¦

citte vā, bhante, bhikkhu ā€¦peā€¦ or mind ā€¦

dhammesu vā, bhante, bhikkhu dhammānupassÄ« vihareyya ātāpÄ« sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaį¹. or principlesā€”keen, aware, and mindful, rid of covetousness and displeasure for the world.

Ekāyanvāyaį¹, bhante, maggo sattānaį¹ visuddhiyā sokaparidevānaį¹ samatikkamāya dukkhadomanassānaį¹ atthaį¹…gamāya Ʊāyassa adhigamāya nibbānassa sacchikiriyāya, yadidaį¹ā€”cattāro satipaį¹­į¹­hānāā€ti. The four kinds of mindfulness meditation are the path to convergence. They are in order to purify sentient beings, to get past sorrow and crying, to make an end of pain and sadness, to discover the system, and to realize extinguishment.ā€

Idamavoca brahmā sahampati. Thatā€™s what the divinity Sahampati said.

Idaį¹ vatvā athāparaį¹ etadavoca: Then he went on to say:

ā€œEkāyanaį¹ jātikhayantadassÄ«, ā€œThe compassionate one, who sees the ending of rebirth,

Maggaį¹ pajānāti hitānukampÄ«; understands the path to convergence.

Etena maggena tariį¹su pubbe, By this path people crossed over before,

Tarissanti ye ca taranti oghanā€ti. will cross, and are crossing.ā€

Aį¹­į¹­hamaį¹.
PreviousNext