Other Translations: Deutsch
From:
Saį¹yutta NikÄya 47.18 Linked Discourses 47.18
2. NÄlandavagga 2. At NÄįø·andÄ
Brahmasutta Divinity
Ekaį¹ samayaį¹ bhagavÄ uruvelÄyaį¹ viharati najjÄ neraƱjarÄya tÄ«re ajapÄlanigrodhe paį¹hamÄbhisambuddho. At one time, when he was first awakened, the Buddha was staying in UruvelÄ at the goatherdās banyan tree on the bank of the NeraƱjarÄ River.
Atha kho bhagavato rahogatassa paį¹isallÄ«nassa evaį¹ cetaso parivitakko udapÄdi: Then as he was in private retreat this thought came to his mind,
āekÄyanvÄyaį¹ maggo sattÄnaį¹ visuddhiyÄ sokaparidevÄnaį¹ samatikkamÄya dukkhadomanassÄnaį¹ atthaį¹
gamÄya ƱÄyassa adhigamÄya nibbÄnassa sacchikiriyÄya, yadidaį¹ācattÄro satipaį¹į¹hÄnÄ. āThe four kinds of mindfulness meditation are the path to convergence. They are in order to purify sentient beings, to get past sorrow and crying, to make an end of pain and sadness, to discover the system, and to realize extinguishment.
Katame cattÄro? What four?
KÄye vÄ bhikkhu kÄyÄnupassÄ« vihareyya ÄtÄpÄ« sampajÄno satimÄ, vineyya loke abhijjhÄdomanassaį¹; A mendicant would meditate observing an aspect of the bodyākeen, aware, and mindful, rid of covetousness and displeasure for the world.
vedanÄsu vÄ bhikkhu ā¦peā¦ Or theyād meditate observing an aspect of feelings ā¦
citte vÄ bhikkhu ā¦peā¦ or mind ā¦
dhammesu vÄ bhikkhu dhammÄnupassÄ« vihareyya ÄtÄpÄ« sampajÄno satimÄ, vineyya loke abhijjhÄdomanassaį¹. or principlesākeen, aware, and mindful, rid of covetousness and displeasure for the world.
EkÄyanvÄyaį¹ maggo sattÄnaį¹ visuddhiyÄ sokaparidevÄnaį¹ samatikkamÄya dukkhadomanassÄnaį¹ atthaį¹
gamÄya ƱÄyassa adhigamÄya nibbÄnassa sacchikiriyÄya, yadidaį¹ācattÄro satipaį¹į¹hÄnÄāti. The four kinds of mindfulness meditation are the path to convergence. They are in order to purify sentient beings, to get past sorrow and crying, to make an end of pain and sadness, to discover the system, and to realize extinguishment.ā
Atha kho brahmÄ sahampati bhagavato cetasÄ cetoparivitakkamaƱƱÄyaāseyyathÄpi nÄma balavÄ puriso samiƱjitaį¹ vÄ bÄhaį¹ pasÄreyya, pasÄritaį¹ vÄ bÄhaį¹ samiƱjeyya; evameva kho brahmaloke antarahito bhagavato purato pÄturahosi. Then the divinity Sahampati knew what the Buddha was thinking. As easily as a strong person would extend or contract their arm, he vanished from the realm of divinity and reappeared in front of the Buddha.
Atha kho brahmÄ sahampati ekaį¹saį¹ uttarÄsaį¹
gaį¹ karitvÄ yena bhagavÄ tenaƱjaliį¹ paį¹ÄmetvÄ bhagavantaį¹ etadavoca: He arranged his robe over one shoulder, raised his joined palms toward the Buddha, and said:
āevametaį¹, bhagavÄ, evametaį¹, sugata. āThatās so true, Blessed One! Thatās so true, Holy One!
EkÄyanvÄyaį¹, bhante, maggo sattÄnaį¹ visuddhiyÄ sokaparidevÄnaį¹ samatikkamÄya dukkhadomanassÄnaį¹ atthaį¹
gamÄya ƱÄyassa adhigamÄya nibbÄnassa sacchikiriyÄya, yadidaį¹ācattÄro satipaį¹į¹hÄnÄ. Sir, the four kinds of mindfulness meditation are the path to convergence. They are in order to purify sentient beings, to get past sorrow and crying, to make an end of pain and sadness, to discover the system, and to realize extinguishment.
Katame cattÄro? What four?
KÄye vÄ, bhante, bhikkhu kÄyÄnupassÄ« vihareyya ÄtÄpÄ« sampajÄno satimÄ, vineyya loke abhijjhÄdomanassaį¹; A mendicant would meditate observing an aspect of the bodyākeen, aware, and mindful, rid of covetousness and displeasure for the world.
vedanÄsu vÄ, bhante, bhikkhu ā¦peā¦ Or theyād meditate observing an aspect of feelings ā¦
citte vÄ, bhante, bhikkhu ā¦peā¦ or mind ā¦
dhammesu vÄ, bhante, bhikkhu dhammÄnupassÄ« vihareyya ÄtÄpÄ« sampajÄno satimÄ, vineyya loke abhijjhÄdomanassaį¹. or principlesākeen, aware, and mindful, rid of covetousness and displeasure for the world.
EkÄyanvÄyaį¹, bhante, maggo sattÄnaį¹ visuddhiyÄ sokaparidevÄnaį¹ samatikkamÄya dukkhadomanassÄnaį¹ atthaį¹
gamÄya ƱÄyassa adhigamÄya nibbÄnassa sacchikiriyÄya, yadidaį¹ācattÄro satipaį¹į¹hÄnÄāti. The four kinds of mindfulness meditation are the path to convergence. They are in order to purify sentient beings, to get past sorrow and crying, to make an end of pain and sadness, to discover the system, and to realize extinguishment.ā
Idamavoca brahmÄ sahampati. Thatās what the divinity Sahampati said.
Idaį¹ vatvÄ athÄparaį¹ etadavoca: Then he went on to say:
āEkÄyanaį¹ jÄtikhayantadassÄ«, āThe compassionate one, who sees the ending of rebirth,
Maggaį¹ pajÄnÄti hitÄnukampÄ«; understands the path to convergence.
Etena maggena tariį¹su pubbe, By this path people crossed over before,
Tarissanti ye ca taranti oghanāti. will cross, and are crossing.ā
Aį¹į¹hamaį¹.