Other Translations: Deutsch

From:

PreviousNext

Saį¹yutta Nikāya 48.6 Linked Discourses 48.6

1. Suddhikavagga 1. Plain Version

Paį¹­hamasamaį¹‡abrāhmaį¹‡asutta Ascetics and Brahmins (1st)

ā€œPaƱcimāni, bhikkhave, indriyāni. ā€œMendicants, there are these five faculties.

Katamāni paƱca? What five?

Saddhindriyaį¹ ā€¦peā€¦ paƱƱindriyaį¹. The faculties of faith, energy, mindfulness, immersion, and wisdom.

Ye hi keci, bhikkhave, samaį¹‡Ä vā brāhmaį¹‡Ä vā imesaį¹ paƱcannaį¹ indriyānaį¹ assādaƱca ādÄ«navaƱca nissaraį¹‡aƱca yathābhÅ«taį¹ nappajānanti, There are ascetics and brahmins who donā€™t truly understand the gratification, drawback, and escape when it comes to these five faculties.

na me te, bhikkhave, samaį¹‡Ä vā brāhmaį¹‡Ä vā samaį¹‡esu vā samaį¹‡asammatā brāhmaį¹‡esu vā brāhmaį¹‡asammatā, na ca panete āyasmanto sāmaƱƱatthaį¹ vā brahmaƱƱatthaį¹ vā diį¹­į¹­heva dhamme sayaį¹ abhiƱƱā sacchikatvā upasampajja viharanti. I donā€™t deem them as true ascetics and brahmins. Those venerables donā€™t realize the goal of life as an ascetic or brahmin, and donā€™t live having realized it with their own insight.

Ye ca kho keci, bhikkhave, samaį¹‡Ä vā brāhmaį¹‡Ä vā imesaį¹ paƱcannaį¹ indriyānaį¹ samudayaƱca atthaį¹…gamaƱca assādaƱca ādÄ«navaƱca nissaraį¹‡aƱca yathābhÅ«taį¹ pajānanti, There are ascetics and brahmins who do truly understand the gratification, drawback, and escape when it comes to these five faculties.

te kho me, bhikkhave, samaį¹‡Ä vā brāhmaį¹‡Ä vā samaį¹‡esu ceva samaį¹‡asammatā brāhmaį¹‡esu ca brāhmaį¹‡asammatā; te ca panāyasmanto sāmaƱƱatthaƱca brahmaƱƱatthaƱca diį¹­į¹­heva dhamme sayaį¹ abhiƱƱā sacchikatvā upasampajja viharantÄ«ā€ti. I deem them as true ascetics and brahmins. Those venerables realize the goal of life as an ascetic or brahmin, and live having realized it with their own insight.ā€

Chaį¹­į¹­haį¹.
PreviousNext