Other Translations: Deutsch , Lietuvių kalba
From:
Saį¹yutta NikÄya 49.1ā12 Linked Discourses 49.1ā12
1. Gaį¹
gÄpeyyÄlavagga 1. Abbreviated Texts on the Ganges
PÄcÄ«nÄdisutta Sloping East, Etc.
SÄvatthinidÄnaį¹. At SÄvatthÄ«.
Tatra kho bhagavÄ etadavoca: There the Buddha said:
ācattÄrome, bhikkhave, sammappadhÄnÄ. āMendicants, there are these four right efforts.
Katame cattÄro? What four?
Idha, bhikkhave, bhikkhu anuppannÄnaį¹ pÄpakÄnaį¹ akusalÄnaį¹ dhammÄnaį¹ anuppÄdÄya chandaį¹ janeti vÄyamati vÄ«riyaį¹ Ärabhati cittaį¹ paggaį¹hÄti padahati. Itās when a mendicant generates enthusiasm, tries, makes an effort, exerts the mind, and strives so that bad, unskillful qualities donāt arise.
UppannÄnaį¹ pÄpakÄnaį¹ akusalÄnaį¹ dhammÄnaį¹ pahÄnÄya chandaį¹ janeti vÄyamati vÄ«riyaį¹ Ärabhati cittaį¹ paggaį¹hÄti padahati. They generate enthusiasm, try, make an effort, exert the mind, and strive so that bad, unskillful qualities that have arisen are given up.
AnuppannÄnaį¹ kusalÄnaį¹ dhammÄnaį¹ uppÄdÄya chandaį¹ janeti vÄyamati vÄ«riyaį¹ Ärabhati cittaį¹ paggaį¹hÄti padahati. They generate enthusiasm, try, make an effort, exert the mind, and strive so that skillful qualities arise.
UppannÄnaį¹ kusalÄnaį¹ dhammÄnaį¹ į¹hitiyÄ asammosÄya bhiyyobhÄvÄya vepullÄya bhÄvanÄya pÄripÅ«riyÄ chandaį¹ janeti vÄyamati vÄ«riyaį¹ Ärabhati cittaį¹ paggaį¹hÄti padahati. They generate enthusiasm, try, make an effort, exert the mind, and strive so that skillful qualities that have arisen remain, are not lost, but increase, mature, and are completed by development.
Ime kho, bhikkhave, cattÄro sammappadhÄnÄti. These are the four right efforts.
SeyyathÄpi, bhikkhave, gaį¹
gÄ nadÄ« pÄcÄ«naninnÄ pÄcÄ«napoį¹Ä pÄcÄ«napabbhÄrÄ; The Ganges river slants, slopes, and inclines to the east.
evameva kho, bhikkhave, bhikkhu cattÄro sammappadhÄne bhÄvento cattÄro sammappadhÄne bahulÄ«karonto nibbÄnaninno hoti nibbÄnapoį¹o nibbÄnapabbhÄro. In the same way, a mendicant who develops and cultivates the four right efforts slants, slopes, and inclines to extinguishment.
KathaƱca, bhikkhave, bhikkhu cattÄro sammappadhÄne bhÄvento cattÄro sammappadhÄne bahulÄ«karonto nibbÄnaninno hoti nibbÄnapoį¹o nibbÄnapabbhÄro? And how does a mendicant who develops the four right efforts slant, slope, and incline to extinguishment?
Idha, bhikkhave, bhikkhu anuppannÄnaį¹ pÄpakÄnaį¹ akusalÄnaį¹ dhammÄnaį¹ anuppÄdÄya chandaį¹ janeti vÄyamati vÄ«riyaį¹ Ärabhati cittaį¹ paggaį¹hÄti padahati. They generate enthusiasm, try, make an effort, exert the mind, and strive so that bad, unskillful qualities donāt arise.
UppannÄnaį¹ pÄpakÄnaį¹ akusalÄnaį¹ dhammÄnaį¹ pahÄnÄya chandaį¹ janeti vÄyamati vÄ«riyaį¹ Ärabhati cittaį¹ paggaį¹hÄti padahati. They generate enthusiasm, try, make an effort, exert the mind, and strive so that bad, unskillful qualities that have arisen are given up.
AnuppannÄnaį¹ kusalÄnaį¹ dhammÄnaį¹ uppÄdÄya chandaį¹ janeti vÄyamati vÄ«riyaį¹ Ärabhati cittaį¹ paggaį¹hÄti padahati. They generate enthusiasm, try, make an effort, exert the mind, and strive so that skillful qualities arise.
UppannÄnaį¹ kusalÄnaį¹ dhammÄnaį¹ į¹hitiyÄ asammosÄya bhiyyobhÄvÄya vepullÄya bhÄvanÄya pÄripÅ«riyÄ chandaį¹ janeti vÄyamati vÄ«riyaį¹ Ärabhati cittaį¹ paggaį¹hÄti padahati. They generate enthusiasm, try, make an effort, exert the mind, and strive so that skillful qualities that have arisen remain, are not lost, but increase, mature, and are completed by development.
Evaį¹ kho, bhikkhave, bhikkhu cattÄro sammappadhÄne bhÄvento cattÄro sammappadhÄne bahulÄ«karonto nibbÄnaninno hoti nibbÄnapoį¹o nibbÄnapabbhÄroāti. Thatās how a mendicant who develops and cultivates the four right efforts slants, slopes, and inclines to extinguishment.ā
DvÄdasamaį¹.
Gaį¹
gÄpeyyÄlavaggo paį¹hamo.
(SammappadhÄnasaį¹yuttassa gaį¹
gÄpeyyÄlÄ« sammappadhÄnavasena vitthÄretabbÄ.) (Tell in full as in SN 45.92ā102.)
TassuddÄnaį¹
Cha pÄcÄ«nato ninnÄ, Six on slanting to the east,
cha ninnÄ ca samuddato; and six on slanting to the ocean;
Dvete cha dvÄdasa honti, these two sixes make twelve,
vaggo tena pavuccatÄ«ti. and thatās how this chapter is recited.