Other Translations: Deutsch , Lietuvių kalba

From:

PreviousNext

Saį¹yutta Nikāya 49.1ā€“12 Linked Discourses 49.1ā€“12

1. Gaį¹…gāpeyyālavagga 1. Abbreviated Texts on the Ganges

Pācīnādisutta Sloping East, Etc.

Sāvatthinidānaį¹. At SāvatthÄ«.

Tatra kho bhagavā etadavoca: There the Buddha said:

ā€œcattārome, bhikkhave, sammappadhānā. ā€œMendicants, there are these four right efforts.

Katame cattāro? What four?

Idha, bhikkhave, bhikkhu anuppannānaį¹ pāpakānaį¹ akusalānaį¹ dhammānaį¹ anuppādāya chandaį¹ janeti vāyamati vÄ«riyaį¹ ārabhati cittaį¹ paggaį¹‡hāti padahati. Itā€™s when a mendicant generates enthusiasm, tries, makes an effort, exerts the mind, and strives so that bad, unskillful qualities donā€™t arise.

Uppannānaį¹ pāpakānaį¹ akusalānaį¹ dhammānaį¹ pahānāya chandaį¹ janeti vāyamati vÄ«riyaį¹ ārabhati cittaį¹ paggaį¹‡hāti padahati. They generate enthusiasm, try, make an effort, exert the mind, and strive so that bad, unskillful qualities that have arisen are given up.

Anuppannānaį¹ kusalānaį¹ dhammānaį¹ uppādāya chandaį¹ janeti vāyamati vÄ«riyaį¹ ārabhati cittaį¹ paggaį¹‡hāti padahati. They generate enthusiasm, try, make an effort, exert the mind, and strive so that skillful qualities arise.

Uppannānaį¹ kusalānaį¹ dhammānaį¹ į¹­hitiyā asammosāya bhiyyobhāvāya vepullāya bhāvanāya pāripÅ«riyā chandaį¹ janeti vāyamati vÄ«riyaį¹ ārabhati cittaį¹ paggaį¹‡hāti padahati. They generate enthusiasm, try, make an effort, exert the mind, and strive so that skillful qualities that have arisen remain, are not lost, but increase, mature, and are completed by development.

Ime kho, bhikkhave, cattāro sammappadhānāti. These are the four right efforts.

Seyyathāpi, bhikkhave, gaį¹…gā nadÄ« pācÄ«naninnā pācÄ«napoį¹‡Ä pācÄ«napabbhārā; The Ganges river slants, slopes, and inclines to the east.

evameva kho, bhikkhave, bhikkhu cattāro sammappadhāne bhāvento cattāro sammappadhāne bahulÄ«karonto nibbānaninno hoti nibbānapoį¹‡o nibbānapabbhāro. In the same way, a mendicant who develops and cultivates the four right efforts slants, slopes, and inclines to extinguishment.

KathaƱca, bhikkhave, bhikkhu cattāro sammappadhāne bhāvento cattāro sammappadhāne bahulÄ«karonto nibbānaninno hoti nibbānapoį¹‡o nibbānapabbhāro? And how does a mendicant who develops the four right efforts slant, slope, and incline to extinguishment?

Idha, bhikkhave, bhikkhu anuppannānaį¹ pāpakānaį¹ akusalānaį¹ dhammānaį¹ anuppādāya chandaį¹ janeti vāyamati vÄ«riyaį¹ ārabhati cittaį¹ paggaį¹‡hāti padahati. They generate enthusiasm, try, make an effort, exert the mind, and strive so that bad, unskillful qualities donā€™t arise.

Uppannānaį¹ pāpakānaį¹ akusalānaį¹ dhammānaį¹ pahānāya chandaį¹ janeti vāyamati vÄ«riyaį¹ ārabhati cittaį¹ paggaį¹‡hāti padahati. They generate enthusiasm, try, make an effort, exert the mind, and strive so that bad, unskillful qualities that have arisen are given up.

Anuppannānaį¹ kusalānaį¹ dhammānaį¹ uppādāya chandaį¹ janeti vāyamati vÄ«riyaį¹ ārabhati cittaį¹ paggaį¹‡hāti padahati. They generate enthusiasm, try, make an effort, exert the mind, and strive so that skillful qualities arise.

Uppannānaį¹ kusalānaį¹ dhammānaį¹ į¹­hitiyā asammosāya bhiyyobhāvāya vepullāya bhāvanāya pāripÅ«riyā chandaį¹ janeti vāyamati vÄ«riyaį¹ ārabhati cittaį¹ paggaį¹‡hāti padahati. They generate enthusiasm, try, make an effort, exert the mind, and strive so that skillful qualities that have arisen remain, are not lost, but increase, mature, and are completed by development.

Evaį¹ kho, bhikkhave, bhikkhu cattāro sammappadhāne bhāvento cattāro sammappadhāne bahulÄ«karonto nibbānaninno hoti nibbānapoį¹‡o nibbānapabbhāroā€ti. Thatā€™s how a mendicant who develops and cultivates the four right efforts slants, slopes, and inclines to extinguishment.ā€

Dvādasamaį¹.

Gaį¹…gāpeyyālavaggo paį¹­hamo.

(Sammappadhānasaį¹yuttassa gaį¹…gāpeyyālÄ« sammappadhānavasena vitthāretabbā.) (Tell in full as in SN 45.92ā€“102.)

Tassuddānaį¹

Cha pācīnato ninnā, Six on slanting to the east,

cha ninnā ca samuddato; and six on slanting to the ocean;

Dvete cha dvādasa honti, these two sixes make twelve,

vaggo tena pavuccatÄ«ti. and thatā€™s how this chapter is recited.
PreviousNext