Other Translations: Deutsch , FranƧais

From:

PreviousNext

Saį¹yutta Nikāya 54.10 Linked Discourses 54.10

1. Ekadhammavagga 1. One Thing

Kimilasutta With Kimbila

Evaį¹ me sutaį¹ā€”So I have heard.

ekaį¹ samayaį¹ bhagavā kimilāyaį¹ viharati veįø·uvane. At one time the Buddha was staying near Kimbilā in the Freshwater Mangrove Wood.

Tatra kho bhagavā āyasmantaį¹ kimilaį¹ āmantesi: Then the Buddha said to Venerable Kimbila,

ā€œkathaį¹ bhāvito nu kho, kimila, ānāpānassatisamādhi kathaį¹ bahulÄ«kato mahapphalo hoti mahānisaį¹soā€ti? ā€œKimbila, how is immersion due to mindfulness of breathing developed and cultivated so that it is very fruitful and beneficial?ā€

Evaį¹ vutte, āyasmā kimilo tuį¹‡hÄ« ahosi. When he said this, Kimbila kept silent.

Dutiyampi kho bhagavā ā€¦peā€¦ For a second time ā€¦

tatiyampi kho bhagavā āyasmantaį¹ kimilaį¹ āmantesi: And for a third time, the Buddha said to him,

ā€œkathaį¹ bhāvito nu kho, kimila, ānāpānassatisamādhi kathaį¹ bahulÄ«kato mahapphalo hoti mahānisaį¹soā€ti? ā€œHow is immersion due to mindfulness of breathing developed and cultivated so that it is very fruitful and beneficial?ā€

Tatiyampi kho āyasmā kimilo tuį¹‡hÄ« ahosi. And a second time and a third time Kimbila kept silent.

Evaį¹ vutte, āyasmā ānando bhagavantaį¹ etadavoca: When he said this, Venerable Ānanda said to the Buddha,

ā€œetassa, bhagavā, kālo; etassa, sugata, kālo. ā€œNow is the time, Blessed One! Now is the time, Holy One!

Yaį¹ bhagavā ānāpānassatisamādhiį¹ bhāseyya, bhagavato sutvā bhikkhÅ« dhāressantÄ«ā€ti. Let the Buddha speak on immersion due to mindfulness of breathing. The mendicants will listen and remember it.ā€

ā€œTenahānanda, suį¹‡Ähi, sādhukaį¹ manasi karohi; bhāsissāmÄ«ā€ti. ā€œWell then, Ānanda, listen and apply your mind well, I will speak.ā€

ā€œEvaį¹, bhanteā€ti kho āyasmā ānando bhagavato paccassosi. ā€œYes, sir,ā€ Ānanda replied.

Bhagavā etadavoca: The Buddha said this:

ā€œkathaį¹ bhāvito ca, ānanda, ānāpānassatisamādhi kathaį¹ bahulÄ«kato mahapphalo hoti mahānisaį¹so? ā€œÄ€nanda, how is immersion due to mindfulness of breathing developed and cultivated so that it is very fruitful and beneficial?

Idhānanda, bhikkhu araƱƱagato vā rukkhamÅ«lagato vā suƱƱāgāragato vā nisÄ«dati pallaį¹…kaį¹ ābhujitvā ujuį¹ kāyaį¹ paį¹‡idhāya parimukhaį¹ satiį¹ upaį¹­į¹­hapetvā. Itā€™s when a mendicantā€”gone to a wilderness, or to the root of a tree, or to an empty hutā€”sits down cross-legged, sets their body straight, and establishes mindfulness in their presence.

So satova assasati, satova passasati ā€¦peā€¦ Just mindful, they breathe in. Mindful, they breathe out. ā€¦

ā€˜paį¹­inissaggānupassÄ« assasissāmÄ«ā€™ti sikkhati, ā€˜paį¹­inissaggānupassÄ« passasissāmÄ«ā€™ti sikkhati. They practice like this: ā€˜Iā€™ll breathe in observing letting go.ā€™ They practice like this: ā€˜Iā€™ll breathe out observing letting go.ā€™

Evaį¹ bhāvito kho, ānanda, ānāpānassatisamādhi evaį¹ bahulÄ«kato mahapphalo hoti mahānisaį¹so. Thatā€™s how immersion due to mindfulness of breathing, when developed and cultivated, is very fruitful and beneficial.

Yasmiį¹ samaye, ānanda, bhikkhu dÄ«ghaį¹ vā assasanto ā€˜dÄ«ghaį¹ assasāmÄ«ā€™ti pajānāti, dÄ«ghaį¹ vā passasanto ā€˜dÄ«ghaį¹ passasāmÄ«ā€™ti pajānāti; Thereā€™s a time when a mendicant is breathing in heavily, and they know: ā€˜Iā€™m breathing in heavily.ā€™ Breathing out heavily they know: ā€˜Iā€™m breathing out heavily.ā€™

rassaį¹ vā assasanto ā€˜rassaį¹ assasāmÄ«ā€™ti pajānāti, rassaį¹ vā passasanto ā€˜rassaį¹ passasāmÄ«ā€™ti pajānāti; When breathing in lightly they know: ā€˜Iā€™m breathing in lightly.ā€™ Breathing out lightly they know: ā€˜Iā€™m breathing out lightly.ā€™

ā€˜sabbakāyappaį¹­isaį¹vedÄ« assasissāmÄ«ā€™ti sikkhati, ā€˜sabbakāyappaį¹­isaį¹vedÄ« passasissāmÄ«ā€™ti sikkhati; They practice like this: ā€˜Iā€™ll breathe in experiencing the whole body.ā€™ They practice like this: ā€˜Iā€™ll breathe out experiencing the whole body.ā€™

ā€˜passambhayaį¹ kāyasaį¹…khāraį¹ assasissāmÄ«ā€™ti sikkhati, ā€˜passambhayaį¹ kāyasaį¹…khāraį¹ passasissāmÄ«ā€™ti sikkhatiā€”They practice like this: ā€˜Iā€™ll breathe in stilling physical processes.ā€™ They practice like this: ā€˜Iā€™ll breathe out stilling physical processes.ā€™

kāye kāyānupassÄ«, ānanda, bhikkhu tasmiį¹ samaye viharati ātāpÄ« sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaį¹. At such a time a mendicant is meditating by observing an aspect of the bodyā€”keen, aware, and mindful, rid of covetousness and displeasure for the world.

Taį¹ kissa hetu? Why is that?

KāyaƱƱatarāhaį¹, ānanda, etaį¹ vadāmi yadidaį¹ā€”assāsapassāsaį¹. Because the breath is a certain aspect of the body, I say.

Tasmātihānanda, kāye kāyānupassÄ« bhikkhu tasmiį¹ samaye viharati ātāpÄ« sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaį¹. Therefore, at such a time a mendicant is meditating by observing an aspect of the bodyā€”keen, aware, and mindful, rid of covetousness and displeasure for the world.

Yasmiį¹ samaye, ānanda, bhikkhu ā€˜pÄ«tippaį¹­isaį¹vedÄ« assasissāmÄ«ā€™ti sikkhati, ā€˜pÄ«tippaį¹­isaį¹vedÄ« passasissāmÄ«ā€™ti sikkhati; Thereā€™s a time when a mendicant practices like this: ā€˜Iā€™ll breathe in experiencing rapture.ā€™ They practice like this: ā€˜Iā€™ll breathe out experiencing rapture.ā€™

ā€˜sukhappaį¹­isaį¹vedÄ« assasissāmÄ«ā€™ti sikkhati, ā€˜sukhappaį¹­isaį¹vedÄ« passasissāmÄ«ā€™ti sikkhati; They practice like this: ā€˜Iā€™ll breathe in experiencing bliss.ā€™ They practice like this: ā€˜Iā€™ll breathe out experiencing bliss.ā€™

ā€˜cittasaį¹…khārappaį¹­isaį¹vedÄ« assasissāmÄ«ā€™ti sikkhati, ā€˜cittasaį¹…khārappaį¹­isaį¹vedÄ« passasissāmÄ«ā€™ti sikkhati; They practice like this: ā€˜Iā€™ll breathe in experiencing the mental processes.ā€™ They practice like this: ā€˜Iā€™ll breathe out experiencing the mental processes.ā€™

ā€˜passambhayaį¹ cittasaį¹…khāraį¹ passasissāmÄ«ā€™ti sikkhatiā€”They practice like this: ā€˜Iā€™ll breathe in stilling mental processes.ā€™ They practice like this: ā€˜Iā€™ll breathe out stilling mental processes.ā€™

vedanāsu vedanānupassÄ«, ānanda, bhikkhu tasmiį¹ samaye viharati ātāpÄ« sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaį¹. At such a time a mendicant is meditating by observing an aspect of feelingsā€”keen, aware, and mindful, rid of covetousness and displeasure for the world.

Taį¹ kissa hetu? Why is that?

VedanāƱƱatarāhaį¹, ānanda, etaį¹ vadāmi, yadidaį¹ā€”assāsapassāsānaį¹ sādhukaį¹ manasikāraį¹. Because careful application of mind to the in-breaths and out-breaths is a certain aspect of feelings, I say.

Tasmātihānanda, vedanāsu vedanānupassÄ« bhikkhu tasmiį¹ samaye viharati ātāpÄ« sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaį¹. Therefore, at such a time a mendicant is meditating by observing an aspect of feelingsā€”keen, aware, and mindful, rid of covetousness and displeasure for the world.

Yasmiį¹ samaye, ānanda, bhikkhu ā€˜cittappaį¹­isaį¹vedÄ« assasissāmÄ«ā€™ti sikkhati, ā€˜cittappaį¹­isaį¹vedÄ« passasissāmÄ«ā€™ti sikkhati; Thereā€™s a time when a mendicant practices like this: ā€˜Iā€™ll breathe in experiencing the mind.ā€™ They practice like this: ā€˜Iā€™ll breathe out experiencing the mind.ā€™

abhippamodayaį¹ cittaį¹ ā€¦peā€¦ They practice like this: ā€˜Iā€™ll breathe in gladdening the mind.ā€™ They practice like this: ā€˜Iā€™ll breathe out gladdening the mind.ā€™

samādahaį¹ cittaį¹ ā€¦ They practice like this: ā€˜Iā€™ll breathe in immersing the mind in samādhi.ā€™ They practice like this: ā€˜Iā€™ll breathe out immersing the mind in samādhi.ā€™

ā€˜vimocayaį¹ cittaį¹ assasissāmÄ«ā€™ti sikkhati, ā€˜vimocayaį¹ cittaį¹ passasissāmÄ«ā€™ti sikkhatiā€”They practice like this: ā€˜Iā€™ll breathe in freeing the mind.ā€™ They practice like this: ā€˜Iā€™ll breathe out freeing the mind.ā€™

citte cittānupassÄ«, ānanda, bhikkhu tasmiį¹ samaye viharati ātāpÄ« sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaį¹. At such a time a mendicant is meditating by observing an aspect of the mindā€”keen, aware, and mindful, rid of covetousness and displeasure for the world.

Taį¹ kissa hetu? Why is that?

Nāhaį¹, ānanda, muį¹­į¹­hassatissa asampajānassa ānāpānassatisamādhibhāvanaį¹ vadāmi. Because there is no development of immersion due to mindfulness of breathing for someone who is unmindful and lacks awareness, I say.

Tasmātihānanda, citte cittānupassÄ« bhikkhu tasmiį¹ samaye viharati ātāpÄ« sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaį¹. Therefore, at such a time a mendicant is meditating by observing an aspect of the mindā€”keen, aware, and mindful, rid of covetousness and displeasure for the world.

Yasmiį¹ samaye, ānanda, bhikkhu ā€˜aniccānupassÄ« assasissāmÄ«ā€™ti sikkhati ā€¦peā€¦ Thereā€™s a time when a mendicant practices like this: ā€˜Iā€™ll breathe in observing impermanence.ā€™ They practice like this: ā€˜Iā€™ll breathe out observing impermanence.ā€™

virāgānupassÄ« ā€¦ They practice like this: ā€˜Iā€™ll breathe in observing fading away.ā€™ They practice like this: ā€˜Iā€™ll breathe out observing fading away.ā€™

nirodhānupassÄ« ā€¦ They practice like this: ā€˜Iā€™ll breathe in observing cessation.ā€™ They practice like this: ā€˜Iā€™ll breathe out observing cessation.ā€™

ā€˜paį¹­inissaggānupassÄ« assasissāmÄ«ā€™ti sikkhati, ā€˜paį¹­inissaggānupassÄ« passasissāmÄ«ā€™ti sikkhatiā€”They practice like this: ā€˜Iā€™ll breathe in observing letting go.ā€™ They practice like this: ā€˜Iā€™ll breathe out observing letting go.ā€™

dhammesu dhammānupassÄ«, ānanda, bhikkhu tasmiį¹ samaye viharati ātāpÄ« sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaį¹. At such a time a mendicant is meditating by observing an aspect of principlesā€”keen, aware, and mindful, rid of covetousness and displeasure for the world.

So yaį¹ taį¹ hoti abhijjhādomanassānaį¹ pahānaį¹ taį¹ paƱƱāya disvā sādhukaį¹ ajjhupekkhitā hoti. Having seen with wisdom the giving up of covetousness and displeasure, they watch closely over with equanimity.

Tasmātihānanda, dhammesu dhammānupassÄ« bhikkhu tasmiį¹ samaye viharati ātāpÄ« sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaį¹. Therefore, at such a time a mendicant is meditating by observing an aspect of principlesā€”keen, aware, and mindful, rid of covetousness and displeasure for the world.

Seyyathāpi, ānanda, catumahāpathe mahāpaį¹supuƱjo. Suppose there was a large heap of sand at the crossroads.

Puratthimāya cepi disāyaį¹ āgaccheyya sakaį¹­aį¹ vā ratho vā, upahanateva taį¹ paį¹supuƱjaį¹; And a cart or chariot were to come by from the east,

pacchimāya cepi disāya āgaccheyya ā€¦ west,

uttarāya cepi disāya ā€¦ north,

dakkhiį¹‡Äya cepi disāya āgaccheyya sakaį¹­aį¹ vā ratho vā, upahanateva taį¹ paį¹supuƱjaį¹. or south and destroy that heap of sand.

Evameva kho, ānanda, bhikkhu kāye kāyānupassī viharantopi upahanateva pāpake akusale dhamme; In the same way, when a mendicant is meditating by observing an aspect of the body,

vedanāsu ā€¦peā€¦ feelings,

citte ā€¦peā€¦ mind,

dhammesu dhammānupassÄ« viharantopi upahanateva pāpake akusale dhammeā€ti. or principles, they destroy bad, unskillful qualities.ā€

Dasamaį¹.

Ekadhammavaggo paį¹­hamo.

Tassuddānaį¹

Ekadhammo ca bojjhaį¹…go,

suddhikaƱca duve phalā;

Ariį¹­į¹­ho kappino dÄ«po,

vesālī kimilena cāti.
PreviousNext