Other Translations: Deutsch , FranƧais

From:

PreviousNext

Saį¹yutta Nikāya 55.17 Linked Discourses 55.17

2. Rājakārāmavagga 2. The Royal Monastery

Dutiyamittāmaccasutta Friends and Colleagues (2nd)

ā€œYe te, bhikkhave, anukampeyyātha, ye ca sotabbaį¹ maƱƱeyyuį¹ā€”mittā vā amaccā vā ƱātÄ« vā sālohitā vāā€”te, bhikkhave, catÅ«su sotāpattiyaį¹…gesu samādapetabbā, nivesetabbā, patiį¹­į¹­hāpetabbā. ā€œMendicants, those who you have sympathy for, and those worth listening toā€”friends and colleagues, relatives and familyā€”should be encouraged, supported, and established in the four factors of stream-entry.

Katamesu catūsu? What four?

Buddhe aveccappasāde samādapetabbā, nivesetabbā, patiį¹­į¹­hāpetabbāā€”Experiential confidence in the Buddha ā€¦

itipi so bhagavā ā€¦peā€¦ satthā devamanussānaį¹ buddho bhagavāti.

Siyā, bhikkhave, catunnaį¹ mahābhÅ«tānaį¹ aƱƱathattaį¹ā€”pathavÄ«dhātuyā, āpodhātuyā, tejodhātuyā, vāyodhātuyāā€”na tveva buddhe aveccappasādena samannāgatassa ariyasāvakassa siyā aƱƱathattaį¹. There might be change in the four principal statesā€”the elements of earth, water, fire, and airā€”but a noble disciple with experiential confidence in the Buddha would never change.

Tatridaį¹ aƱƱathattaį¹ā€”so vata buddhe aveccappasādena samannāgato ariyasāvako nirayaį¹ vā tiracchānayoniį¹ vā pettivisayaį¹ vā upapajjissatÄ«ā€tiā€”netaį¹ į¹­hānaį¹ vijjati. In this context, ā€˜changeā€™ means that such a noble disciple will be reborn in hell, the animal realm, or the ghost realm: this is quite impossible.

ā€œDhamme ā€¦peā€¦ Experiential confidence in the teaching ā€¦

saį¹…ghe ā€¦peā€¦ Experiential confidence in the Saį¹…gha ā€¦

ariyakantesu sÄ«lesu samādapetabbā, nivesetabbā, patiį¹­į¹­hāpetabbā akhaį¹‡įøesu ā€¦peā€¦ samādhisaį¹vattanikesu. The ethical conduct loved by the noble ones ā€¦ leading to immersion.

Siyā, bhikkhave, catunnaį¹ mahābhÅ«tānaį¹ aƱƱathattaį¹ā€”pathavÄ«dhātuyā, āpodhātuyā, tejodhātuyā, vāyodhātuyāā€”na tveva ariyakantehi sÄ«lehi samannāgatassa ariyasāvakassa siyā aƱƱathattaį¹. There might be change in the four principal statesā€”the elements of earth, water, fire, and airā€”but a noble disciple with the ethical conduct loved by the noble ones would never change.

Tatridaį¹ aƱƱathattaį¹ā€”so vata ariyakantehi sÄ«lehi samannāgato ariyasāvako nirayaį¹ vā tiracchānayoniį¹ vā pettivisayaį¹ vā upapajjissatÄ«tiā€”netaį¹ į¹­hānaį¹ vijjati. In this context, ā€˜changeā€™ means that such a noble disciple will be reborn in hell, the animal realm, or the ghost realm: this is quite impossible.

Ye te, bhikkhave, anukampeyyātha, ye ca sotabbaį¹ maƱƱeyyuį¹ā€”mittā vā amaccā vā ƱātÄ« vā sālohitā vāā€”te, bhikkhave, imesu catÅ«su sotāpattiyaį¹…gesu samādapetabbā, nivesetabbā, patiį¹­į¹­hāpetabbāā€ti. Those who you have sympathy for, and those worth listening toā€”friends and colleagues, relatives and familyā€”should be encouraged, supported, and established in these four factors of stream-entry.ā€

Sattamaį¹.
PreviousNext