Other Translations: Deutsch
From:
Saį¹yutta NikÄya 56.53 Linked Discourses 56.53
6. Abhisamayavagga 6. Comprehension
Paį¹hamasambhejjasutta Where the Waters Flow Together (1st)
āSeyyathÄpi, bhikkhave, yatthimÄ mahÄnadiyo saį¹sandanti samenti, seyyathidaį¹āāMendicants, there are places where the great riversāthe Ganges, Yamuna, AciravatÄ«, SarabhÅ«, and MahÄ«ācome together and converge.
gaį¹
gÄ, yamunÄ, aciravatÄ«, sarabhÅ«, mahÄ«, tato puriso dve vÄ tÄ«į¹i vÄ udakaphusitÄni uddhareyya. Suppose a person was to draw two or three drops of water from such a place.
Taį¹ kiį¹ maƱƱatha, bhikkhave, What do you think, mendicants?
katamaį¹ nu kho bahutaraį¹āyÄni dve vÄ tÄ«į¹i vÄ udakaphusitÄni ubbhatÄni, yaį¹ vÄ sambhejjaudakanāti? Which is more: the two or three drops drawn out or the water in the confluence?ā
āEtadeva, bhante, bahutaraį¹, yadidaį¹āsaį¹bhejjaudakaį¹; appamattakÄni dve vÄ tÄ«į¹i vÄ udakaphusitÄni ubbhatÄni. āSir, the water in the confluence is certainly more. The two or three drops drawn out are tiny.
Saį¹
khampi na upenti, upanidhampi na upenti, kalabhÄgampi na upenti saį¹bhejjaudakaį¹ upanidhÄya dve vÄ tÄ«į¹i vÄ udakaphusitÄni ubbhatÄnÄ«āti. Compared to the water in the confluence, it doesnāt count, thereās no comparison, itās not worth a fraction.ā
āEvameva kho, bhikkhave, ariyasÄvakassa ā¦peā¦ āIn the same way, for a noble disciple ā¦
yogo karaį¹Ä«yoāti. Thatās why you should practice meditation ā¦ā
Tatiyaį¹.