Other Translations: Deutsch

From:

PreviousNext

Saį¹yutta Nikāya 56.61 Linked Discourses 56.61

7. Paį¹­hamaāmakadhaƱƱapeyyālavagga 7. Abbreviated Texts on Raw Grain

AƱƱatrasutta Not Human

Atha kho bhagavā parittaį¹ nakhasikhāyaį¹ paį¹suį¹ āropetvā bhikkhÅ« āmantesi: Then the Buddha, picking up a little bit of dirt under his fingernail, addressed the mendicants:

ā€œTaį¹ kiį¹ maƱƱatha, bhikkhave, ā€œWhat do you think, mendicants?

katamaį¹ nu kho bahutaraį¹ā€”yo vāyaį¹ mayā paritto nakhasikhāyaį¹ paį¹su āropito, ayaį¹ vā mahāpathavÄ«ā€ti? Which is more: the little bit of dirt under my fingernail, or this great earth?ā€

ā€œEtadeva, bhante, bahutaraį¹, yadidaį¹ā€”mahāpathavÄ«; appamattakāyaį¹ bhagavatā paritto nakhasikhāyaį¹ paį¹su āropito. ā€œSir, the great earth is certainly more. The little bit of dirt under your fingernail is tiny.

Saį¹…khampi na upeti, upanidhampi na upeti, kalabhāgampi na upeti mahāpathaviį¹ upanidhāya bhagavatā paritto nakhasikhāyaį¹ paį¹su āropitoā€ti. Compared to the great earth, it doesnā€™t count, thereā€™s no comparison, itā€™s not worth a fraction.ā€

ā€œEvameva kho, bhikkhave, appamattakā te sattā ye manussesu paccājāyanti; atha kho eteva bahutarā sattā ye aƱƱatra manussehi paccājāyanti. ā€œIn the same way, the sentient beings reborn as humans are few, while those not reborn as humans are many.

Taį¹ kissa hetu? Why is that?

Adiį¹­į¹­hattā, bhikkhave, catunnaį¹ ariyasaccānaį¹. Itā€™s because they havenā€™t seen the four noble truths.

Katamesaį¹ catunnaį¹? What four?

Dukkhassa ariyasaccassa ā€¦peā€¦ dukkhanirodhagāminiyā paį¹­ipadāya ariyasaccassa. The noble truths of suffering, its origin, its cessation, and the path.

Tasmātiha, bhikkhave, ā€˜idaį¹ dukkhanā€™ti yogo karaį¹‡Ä«yo ā€¦peā€¦ ā€˜ayaį¹ dukkhanirodhagāminÄ« paį¹­ipadāā€™ti yogo karaį¹‡Ä«yoā€ti. Thatā€™s why you should practice meditation ā€¦ā€

Paį¹­hamaį¹.
PreviousNext