From:

PreviousNext

Patna Dharmapada Patna Dhammapada

3. Brāhmaį¹‡a 3. The Chapter about Brahmins

chinna sÅ«traį¹ parākrāmma bhavaį¹ praį¹‡uda brāhmaį¹‡a ą„¤ Strive and cut off the thread, remove continuity, brahmin,

saį¹khārāį¹‡Äį¹ khayaį¹ Ʊāttā akathaso si brāhmaį¹‡a ą„¤ą„¤ knowing the destruction of the conditioned, you are ā€¦ brahmin

yamhi dhammaį¹ vijāneyā vį¹›ddhamhi daharamhi vā ą„¤ That one from whom one learned Dhamma, whether old or young,

sakkacca naį¹ namasseyā aggihotraį¹ va brāhmaį¹‡o ą„¤ą„¤ with respect bow down to him, like a brahmin bows at fire-sacrifice.

yamhi dhammaį¹ vijāneyā sammasaį¹buddhadeśitaį¹ ą„¤ That one from whom one learned Dhamma taught by the Perfect Sambuddha,

tam eva apacāyeyā aggihotraį¹ va brāhmaį¹‡o ą„¤ą„¤ you should honor him, like a brahmin honors the fire-sacrifice.

na jaį¹­Ähi na gotreį¹‡a na jāccā hoti brāhmaį¹‡o ą„¤ Not because of matted hair, family or birth is one a true brahmin,

yo tu bāhati pāpāni aį¹‡utthÅ«lāni sabbaśo ą„¤ą„¤ he who wards off wickedness, small or great, in every way,

bāhanā eva pāpānāį¹ brahmaį¹‡o ti pravuccati ą„¤ through warding off wickedness, he is called a brahmin.

vārÄ« pukkharapatte vā ārāgre-r-iva sāsavo ą„¤ą„¤ Like water on the lotus leaf, like a mustard seed on a needle,

yo na lippati kāmesu tam ahaį¹ brÅ«mi brāhmaį¹‡aį¹ ą„¤ he who is unsmeared by desires, that one I say is a brahmin.

udayaį¹ tapati ādicco ratrim ābhāti candramā ą„¤ą„¤ The sun is radiant when it rises, the moon shines by night,

sannaddho khattiyo tapati jhāyiį¹ tapati brāhmaį¹‡o ą„¤ą„¤ the accoutred noble is radiant, the meditating brahmin is radiant,

atha sabbe ahorātte buddho tapati tejasā ą„¤ą„¤ yet during every day and night the Buddha is radiant through his power.

yassa pāram apāram vā pārāpāraį¹ na vijjati ą„¤ For whom the near shore, the far shore or both do not exist,

vÄ«tajjaraį¹ visaį¹yuttaį¹ tam ahaį¹ brÅ«mi brāhmaį¹‡aį¹ ą„¤ą„¤ free of fever, detached, that one I say is a brahmin.

yadā dayesu dhammesu pāragÅ« hoti brāhmaį¹‡o ą„¤ When a brahmin has, through two things, crossed over,

athassa sabbe saį¹yogā atthaį¹ gacchanti jānato ą„¤ą„¤ then, for one who knows, all the fetters are laid to rest.

sa khu so khÄ«į¹‡asaį¹yogo khÄ«į¹‡amānapunabbhavo ą„¤ He who destroyed the fetter, destroyed conceit and continued existence,

saį¹ghāvasevÄ« dhammaį¹­į¹­ho saį¹ghaį¹ na upeti vedagÅ« ą„¤ą„¤ living in the Community, standing by Dhamma, the knowing one does not approach society.

akakkaśiį¹ vinnapaį¹‡iį¹ girāį¹ saccam udÄ«raye ą„¤ Whoever should speak a word of truth that is informed and is not coarse,

tāya nābhiį¹£ape kaį¹ci tam ahaį¹ brÅ«mi brāhmaį¹‡aį¹ ą„¤ą„¤ through which no one would be cursed, that one I say is a brahmin.

asaį¹saį¹­į¹­haį¹ gį¹›haį¹­į¹­hehi anagārehi cÅ«bhayaį¹ ą„¤ Whoever doesnā€™t mix with either householders or the houseless,

anokasāriį¹ appicchaį¹ tam ahaį¹ brÅ«mi brāhmaį¹‡aį¹ ą„¤ą„¤ wandering homeless, with few desires, that one I say is a brahmin.

yassa kāyena vācāya manasā nāsti dukkataį¹ ą„¤ For whom there is no wrong-doing bodily, verbally or mentally,

saį¹vį¹›taį¹ trisu į¹­į¹­hāį¹‡esu tam ahaį¹ brÅ«mi brāhmaį¹‡aį¹ ą„¤ą„¤ being restrained in these three things, that one I say is a brahmin.

mā brāhmaį¹‡assa prahare nāssa mucceya brāhmaį¹‡o ą„¤ A brahmin should not hit a brahmin, nor should he abandon him,

dhÄ« brāhmaį¹‡assa hantāraį¹ ya ssa vā su na muccati ą„¤ą„¤ woe to the one who strikes a brahmin, and to the one who does not abandon him.

mātaraį¹ paį¹­hamaį¹ hantā rājānaį¹ do ca khattiye ą„¤ Destroying mother first, and then two noble kings,

rāį¹£į¹­aį¹ sānucaraį¹ hantā anigho carati brāhmaį¹‡o ą„¤ą„¤ destroying a kingdom and its followers, the brahmin lives untroubled.

gambhÄ«rapraį¹Ć±aį¹ medhāviį¹ māggā ā€™māggassa kovidaį¹ ą„¤ The deeply wise sagacious one, skilled in what is path and not path,

uttamāttham anuprāttaį¹ tam ahaį¹ brÅ«mi brāhmaį¹‡aį¹ ą„¤ą„¤ who has reached the ultimate good, that one I say is a brahmin.

jhāyiį¹ virajam āsÄ«naį¹ katakiccaį¹ anāsavaį¹ ą„¤ The meditator sitting down, the one who is dustless, who has done his duty, without pollutants,

uttamātthaį¹ anuprāttaį¹ tam ahaį¹ brÅ«mi brāhmaį¹‡aį¹ ą„¤ą„¤ who has reached the ultimate good, that one I say is a brahmin.

Brāhmaį¹‡avarggaįø„ The Chapter about Brahmins
PreviousNext