From:
Patna Dharmapada Patna Dhammapada
3. BrÄhmaį¹a 3. The Chapter about Brahmins
chinna sÅ«traį¹ parÄkrÄmma bhavaį¹ praį¹uda brÄhmaį¹a ą„¤ Strive and cut off the thread, remove continuity, brahmin,
saį¹khÄrÄį¹Äį¹ khayaį¹ ƱÄttÄ akathaso si brÄhmaį¹a ą„¤ą„¤ knowing the destruction of the conditioned, you are ā¦ brahmin
yamhi dhammaį¹ vijÄneyÄ vį¹ddhamhi daharamhi vÄ ą„¤ That one from whom one learned Dhamma, whether old or young,
sakkacca naį¹ namasseyÄ aggihotraį¹ va brÄhmaį¹o ą„¤ą„¤ with respect bow down to him, like a brahmin bows at fire-sacrifice.
yamhi dhammaį¹ vijÄneyÄ sammasaį¹buddhadeÅitaį¹ ą„¤ That one from whom one learned Dhamma taught by the Perfect Sambuddha,
tam eva apacÄyeyÄ aggihotraį¹ va brÄhmaį¹o ą„¤ą„¤ you should honor him, like a brahmin honors the fire-sacrifice.
na jaį¹Ähi na gotreį¹a na jÄccÄ hoti brÄhmaį¹o ą„¤ Not because of matted hair, family or birth is one a true brahmin,
yo tu bÄhati pÄpÄni aį¹utthÅ«lÄni sabbaÅo ą„¤ą„¤ he who wards off wickedness, small or great, in every way,
bÄhanÄ eva pÄpÄnÄį¹ brahmaį¹o ti pravuccati ą„¤ through warding off wickedness, he is called a brahmin.
vÄrÄ« pukkharapatte vÄ ÄrÄgre-r-iva sÄsavo ą„¤ą„¤ Like water on the lotus leaf, like a mustard seed on a needle,
yo na lippati kÄmesu tam ahaį¹ brÅ«mi brÄhmaį¹aį¹ ą„¤ he who is unsmeared by desires, that one I say is a brahmin.
udayaį¹ tapati Ädicco ratrim ÄbhÄti candramÄ ą„¤ą„¤ The sun is radiant when it rises, the moon shines by night,
sannaddho khattiyo tapati jhÄyiį¹ tapati brÄhmaį¹o ą„¤ą„¤ the accoutred noble is radiant, the meditating brahmin is radiant,
atha sabbe ahorÄtte buddho tapati tejasÄ ą„¤ą„¤ yet during every day and night the Buddha is radiant through his power.
yassa pÄram apÄram vÄ pÄrÄpÄraį¹ na vijjati ą„¤ For whom the near shore, the far shore or both do not exist,
vÄ«tajjaraį¹ visaį¹yuttaį¹ tam ahaį¹ brÅ«mi brÄhmaį¹aį¹ ą„¤ą„¤ free of fever, detached, that one I say is a brahmin.
yadÄ dayesu dhammesu pÄragÅ« hoti brÄhmaį¹o ą„¤ When a brahmin has, through two things, crossed over,
athassa sabbe saį¹yogÄ atthaį¹ gacchanti jÄnato ą„¤ą„¤ then, for one who knows, all the fetters are laid to rest.
sa khu so khÄ«į¹asaį¹yogo khÄ«į¹amÄnapunabbhavo ą„¤ He who destroyed the fetter, destroyed conceit and continued existence,
saį¹ghÄvasevÄ« dhammaį¹į¹ho saį¹ghaį¹ na upeti vedagÅ« ą„¤ą„¤ living in the Community, standing by Dhamma, the knowing one does not approach society.
akakkaÅiį¹ vinnapaį¹iį¹ girÄį¹ saccam udÄ«raye ą„¤ Whoever should speak a word of truth that is informed and is not coarse,
tÄya nÄbhiį¹£ape kaį¹ci tam ahaį¹ brÅ«mi brÄhmaį¹aį¹ ą„¤ą„¤ through which no one would be cursed, that one I say is a brahmin.
asaį¹saį¹į¹haį¹ gį¹haį¹į¹hehi anagÄrehi cÅ«bhayaį¹ ą„¤ Whoever doesnāt mix with either householders or the houseless,
anokasÄriį¹ appicchaį¹ tam ahaį¹ brÅ«mi brÄhmaį¹aį¹ ą„¤ą„¤ wandering homeless, with few desires, that one I say is a brahmin.
yassa kÄyena vÄcÄya manasÄ nÄsti dukkataį¹ ą„¤ For whom there is no wrong-doing bodily, verbally or mentally,
saį¹vį¹taį¹ trisu į¹į¹hÄį¹esu tam ahaį¹ brÅ«mi brÄhmaį¹aį¹ ą„¤ą„¤ being restrained in these three things, that one I say is a brahmin.
mÄ brÄhmaį¹assa prahare nÄssa mucceya brÄhmaį¹o ą„¤ A brahmin should not hit a brahmin, nor should he abandon him,
dhÄ« brÄhmaį¹assa hantÄraį¹ ya ssa vÄ su na muccati ą„¤ą„¤ woe to the one who strikes a brahmin, and to the one who does not abandon him.
mÄtaraį¹ paį¹hamaį¹ hantÄ rÄjÄnaį¹ do ca khattiye ą„¤ Destroying mother first, and then two noble kings,
rÄį¹£į¹aį¹ sÄnucaraį¹ hantÄ anigho carati brÄhmaį¹o ą„¤ą„¤ destroying a kingdom and its followers, the brahmin lives untroubled.
gambhÄ«rapraį¹Ć±aį¹ medhÄviį¹ mÄggÄ āmÄggassa kovidaį¹ ą„¤ The deeply wise sagacious one, skilled in what is path and not path,
uttamÄttham anuprÄttaį¹ tam ahaį¹ brÅ«mi brÄhmaį¹aį¹ ą„¤ą„¤ who has reached the ultimate good, that one I say is a brahmin.
jhÄyiį¹ virajam ÄsÄ«naį¹ katakiccaį¹ anÄsavaį¹ ą„¤ The meditator sitting down, the one who is dustless, who has done his duty, without pollutants,
uttamÄtthaį¹ anuprÄttaį¹ tam ahaį¹ brÅ«mi brÄhmaį¹aį¹ ą„¤ą„¤ who has reached the ultimate good, that one I say is a brahmin.
BrÄhmaį¹avarggaįø„ The Chapter about Brahmins