From:
Patna Dharmapada Patna Dhammapada
18. Dadantī 18. The Chapter about Giving
dadantiveyathÄÅraddhaį¹ yathÄprasÄdanaį¹ janÄ ą„¤ The people give according to faith, according to their confidence,
tattha yo duį¹mano hoti paresaį¹ pÄnabhojane ą„¤ herein the one who becomes depressed because of food and drink given to others,
na so divÄ ca rÄtto ca samÄdhim adhigacchati ą„¤ą„¤ does not, either by day or night, attain to good concentration.
yassa cetaį¹ samucchinnaį¹ mÅ«lo āgghaccaį¹ samÅ«hataį¹ ą„¤ For the one in whom this depression is cut off, destroyed at the root, dug up,
sa ve divÄ ca rÄtto ca samÄdhim adhigacchati ą„¤ą„¤ does, by day and night, attain to good concentration.
aÅÅo va bhadro kaį¹£Äya puį¹į¹ho ÄtÄpino saviį¹gaį¹o carÄį¹o ą„¤ Like a good horse touched by the whip, living ardent and spiritually intense.
ÅraddhÄya sÄ«lena ca vÄ«riyeį¹a ca samÄdhinÄ dhammavipaÅÅanÄya ca ą„¤ Having faith, virtue and energy, concentration and insight into the Dhamma,
te khÄntisoracchasamÄdhisaį¹į¹hitÄ Åutassa praį¹Ć±Äya ca sÄram ajjhagÅ« ą„¤ą„¤ well-established in patience, meekness and concentration, they have come to the essence of wisdom and learning.
yo driį¹£į¹e dhaį¹me labhati ÅraddhÄį¹ praį¹Ć±Äį¹ anuttarÄį¹ ą„¤ He who acquires faith and wisdom unsurpassed in this very life,
sa ve mahaddhano loke moham aį¹Ć±aį¹ bahuį¹ dhanaį¹ ą„¤ą„¤ has great wealth in the world, other wealth, though great, is useless.
Åraddho sÄ«lena saį¹panno yaÅabhogasamÄhito ą„¤ The faithful one who is possessed of virtue, and has wealth and fame,
yaį¹ yaį¹ so bhajate deÅaį¹ tattha tattheva pÅ«jiyo ą„¤ą„¤ whatever district he resorts to, right there and then he is worshipped.
ÅraddhÄbitiyaį¹ puruį¹£aį¹ carantaį¹ na naį¹ labheyÄ aÅraddho va cÄro ą„¤ Faith is a personās travelling companion, he would not accept travelling without faith,
yaÅo ca kittÄ« ca tato nam eti saggaį¹ ca gacche ÅarÄ«raį¹ prahÄya ą„¤ą„¤ from that there will be fame and renown for him, and when he abandons the body he goes to heaven.
aÅraddho akataį¹Ć±Å« ca saį¹dhicchedo ca yo naro ą„¤ The person who is beyond mere faith, who knows that which is unmade, who has cut off rebirth-linking,
hatÄvakÄÅo vÄntÄÅo sa ve uttimaporuį¹£o ą„¤ą„¤ who has destroyed the occasion, who has thrown out hope and desire, is surely the person supreme.
kiccho buddhÄna uppÄdo kicchÄ dhammassa deÅanÄ ą„¤ It is rare the arising of Buddhas, rare the teaching of the Dhamma,
kiccho Åraddhapaį¹Ä«lÄbho kicchaį¹ mÄccÄna jÄ«vitaį¹ ą„¤ą„¤ it is rare to acquire faith, rare is the life of mortals.
anavaį¹į¹hitacittassa saddhaį¹mam avijÄnato ą„¤ For the one with unsettled mind, who does not know the True Dhamma,
pÄriplavaprasÄdassa praį¹Ć±Ä na paripÅ«rati ą„¤ą„¤ whose confidence is wavering, wisdom is unfulfilled.
nÄprasannacittena duį¹£į¹ena kupitena vÄ ą„¤ For one who has a mind lacking confidence, that is base or agitated,
Åakkam ÄjÄnituį¹ dhammo sÄraį¹bhabahulena vÄ ą„¤ą„¤ and frequently impetuous, it is not possible to understand the Dhamma.
yo tu vinÄ«ya sÄraį¹bhaį¹ aprasÄdaį¹ ca cetaso ą„¤ He who has removed impetuosity, displeasure from his mind,
prasannacitto sumano sa ve nyÄyyÄ subhÄį¹£itaį¹ ą„¤ą„¤ with confident mind, happy, he can understand well-spoken words.
manuį¹£yapaį¹ilÄbhena saggÄnÄį¹ gamanena ca ą„¤ Acquiring birth as a human, or going to the heavens,
pį¹thivyÄm ekarÄjjena sotÄpattiphalaį¹ varaį¹ ą„¤ą„¤ or having sole sovereignty over the earthābetter is the fruit of stream-entry.
yassa ÅraddhÄ tathÄgate acalÄ supratiį¹£į¹hitÄ ą„¤ He whose faith in the Realised One is well-established and unmoveable,
ÅÄ«laƱ ca yassa kallÄį¹aį¹ ayirakÄntaį¹ praÅaį¹siyaį¹ ą„¤ą„¤ whose virtue is beautiful, praised by the noble ones,
saį¹ghe prasÄdo yassa asti ujjubhÅ«taƱ ca daį¹Åanaį¹ ą„¤ who has confidence in the Saį¹
gha, who sees uprightly,
adaridro ti tam Ähu amoghaį¹ tassa jÄ«vitaį¹ ą„¤ą„¤ he they say is ānot poorā, his life is not in vain.
tassÄ ÅraddhaƱ ca ÅÄ«laį¹ ca prasÄdaį¹ dhammadaį¹Åane ą„¤ Therefore with faith, virtue, confidence and insight into Dhamma,
anuyuƱjeya medhÄvÄ« saraį¹ buddhÄna ÅÄsanaį¹ ą„¤ą„¤ a sage should devote himself to the essence of the Buddhasā dispensation.
DadantÄ«varggaįø„ The Chapter about Giving