Other Translations: Deutsch , English , 日本語

From:

PreviousNext

Aṅguttara Nikāya 1 Discours Sous Forme De Listes 1.268–277

21. Paṭhamavagga 21. Premier groupe

268

“Aṭṭhānametaṁ, bhikkhave, anavakāso yaṁ diṭṭhisampanno puggalo kañci saṅkhāraṁ niccato upagaccheyya. Netaṁ ṭhānaṁ vijjati. Il est impossible, mendiants, il n’y a aucune chance qu’une personne accomplie en vue (correcte) considère un quelconque phénomène construit comme étant permanent. Cela est impossible.

Ṭhānañca kho etaṁ, bhikkhave, vijjati yaṁ puthujjano kañci saṅkhāraṁ niccato upagaccheyya. Ṭhānametaṁ vijjatī”ti. Mais il est possible, mendiants, qu’un individu ordinaire considère un certain phénomène construit comme étant permanent. Cela est possible.

269

“Aṭṭhānametaṁ, bhikkhave, anavakāso yaṁ diṭṭhisampanno puggalo kañci saṅkhāraṁ sukhato upagaccheyya. Netaṁ ṭhānaṁ vijjati. Il est impossible, mendiants, il n’y a aucune chance qu’une personne accomplie en vue (correcte) considère un quelconque phénomène construit comme étant un plaisir. Cela est impossible.

Ṭhānañca kho etaṁ, bhikkhave, vijjati yaṁ puthujjano kañci saṅkhāraṁ sukhato upagaccheyya. Ṭhānametaṁ vijjatī”ti. Mais il est possible, mendiants, qu’un individu ordinaire considère un certain phénomène construit comme étant un plaisir. Cela est possible.

270

“Aṭṭhānametaṁ, bhikkhave, anavakāso yaṁ diṭṭhisampanno puggalo kañci dhammaṁ attato upagaccheyya. Netaṁ ṭhānaṁ vijjati. Il est impossible, mendiants, il n’y a aucune chance qu’une personne accomplie en vue (correcte) considère un quelconque phénomène comme étant ayant un propriétaire ou un spectateur. Cela est impossible.

Ṭhānañca kho etaṁ, bhikkhave, vijjati yaṁ puthujjano kañci dhammaṁ attato upagaccheyya. Ṭhānametaṁ vijjatī”ti. Mais il est possible, mendiants, qu’un individu ordinaire considère un certain phénomène comme étant ayant un propriétaire ou un spectateur. Cela est possible.

271

“Aṭṭhānametaṁ, bhikkhave, anavakāso yaṁ diṭṭhisampanno puggalo mātaraṁ jīvitā voropeyya. Netaṁ ṭhānaṁ vijjati. Il est impossible, mendiants, il n’y a aucune chance qu’une personne accomplie en vue (correcte) tue sa mère. Cela est impossible.

Ṭhānañca kho, bhikkhave, vijjati yaṁ puthujjano mātaraṁ jīvitā voropeyya. Ṭhānametaṁ vijjatī”ti. Mais il est possible, mendiants, qu’un individu ordinaire tue sa mère. Cela est possible.

272

“Aṭṭhānametaṁ, bhikkhave, anavakāso yaṁ diṭṭhisampanno puggalo pitaraṁ jīvitā voropeyya. Netaṁ ṭhānaṁ vijjati. Il est impossible, mendiants, il n’y a aucune chance qu’une personne accomplie en vue (correcte) tue son père. Cela est impossible.

Ṭhānañca kho etaṁ, bhikkhave, vijjati yaṁ puthujjano pitaraṁ jīvitā voropeyya. Ṭhānametaṁ vijjatī”ti. Mais il est possible, mendiants, qu’un individu ordinaire tue son père. Cela est possible.

273

“Aṭṭhānametaṁ, bhikkhave, anavakāso yaṁ diṭṭhisampanno puggalo arahantaṁ jīvitā voropeyya. Netaṁ ṭhānaṁ vijjati. Il est impossible, mendiants, il n’y a aucune chance qu’une personne accomplie en vue (correcte) tue un arahant. Cela est impossible.

Ṭhānañca kho etaṁ, bhikkhave, vijjati yaṁ puthujjano arahantaṁ jīvitā voropeyya. Ṭhānametaṁ vijjatī”ti. Mais il est possible, mendiants, qu’un individu ordinaire tue un arahant. Cela est possible.

274

“Aṭṭhānametaṁ, bhikkhave, anavakāso yaṁ diṭṭhisampanno puggalo tathāgatassa paduṭṭhacitto lohitaṁ uppādeyya. Netaṁ ṭhānaṁ vijjati. Il est impossible, mendiants, il n’y a aucune chance qu’une personne accomplie en vue (correcte) fasse saigner le Tathagata avec un esprit perverti. Cela est impossible.

Ṭhānañca kho etaṁ, bhikkhave, vijjati yaṁ puthujjano tathāgatassa paduṭṭhacitto lohitaṁ uppādeyya. Ṭhānametaṁ vijjatī”ti. Mais il est possible, mendiants, qu’un individu ordinaire fasse saigner le Tathagata avec un esprit perverti. Cela est possible.

275

“Aṭṭhānametaṁ, bhikkhave, anavakāso yaṁ diṭṭhisampanno puggalo saṅghaṁ bhindeyya. Netaṁ ṭhānaṁ vijjati. Il est impossible, mendiants, il n’y a aucune chance qu’une personne accomplie en vue (correcte) crée une scission de la Communauté. Cela est impossible.

Ṭhānañca kho etaṁ, bhikkhave, vijjati yaṁ puthujjano saṅghaṁ bhindeyya. Ṭhānametaṁ vijjatī”ti. Mais il est possible, mendiants, qu’un individu ordinaire crée une scission de la Communauté. Cela est possible.

276

“Aṭṭhānametaṁ, bhikkhave, anavakāso yaṁ diṭṭhisampanno puggalo aññaṁ satthāraṁ uddiseyya. Netaṁ ṭhānaṁ vijjati. Il est impossible, mendiants, il n’y a aucune chance qu’une personne accomplie en vue (correcte) choisisse un autre enseignant (que le Bouddha). Cela est impossible.

Ṭhānañca kho etaṁ, bhikkhave, vijjati yaṁ puthujjano aññaṁ satthāraṁ uddiseyya. Ṭhānametaṁ vijjatī”ti. Mais il est possible, mendiants, qu’un individu ordinaire choisisse un autre enseignant (que le Bouddha). Cela est possible.

277

“Aṭṭhānametaṁ, bhikkhave, anavakāso yaṁ ekissā lokadhātuyā dve arahanto sammāsambuddhā apubbaṁ acarimaṁ uppajjeyyuṁ. Netaṁ ṭhānaṁ vijjati. Il est impossible, mendiants, il n’y a aucune chance que deux arahants véritablement éveillé apparaissent simultanément dans le même système-monde. Cela est impossible.

Ṭhānañca kho etaṁ, bhikkhave, vijjati yaṁ ekissā lokadhātuyā ekova arahaṁ sammāsambuddho uppajjeyya. Ṭhānametaṁ vijjatī”ti. Mais il est possible, mendiants, qu’un seul arahant véritablement éveillé apparaisse dans un système-monde. Cela est possible.

Vaggo paṭhamo.
PreviousNext