Other Translations: Deutsch , English , 日本語
From:
Aṅguttara Nikāya 1 Discours Sous Forme De Listes 1.616–627
31. Amatavagga 31. Le Sans-Mort
616
“Amataṁ te, bhikkhave, na paribhuñjanti ye kāyagatāsatiṁ na paribhuñjanti. Ils ne profitent pas du Sans-Mort, mendiants, ceux qui ne profitent pas de la présence d’esprit dirigée vers le corps.
Amataṁ te, bhikkhave, paribhuñjanti ye kāyagatāsatiṁ paribhuñjantī”ti. Ils profitent du Sans-Mort, mendiants, ceux qui profitent de la présence d’esprit dirigée vers le corps.
617
“Amataṁ tesaṁ, bhikkhave, aparibhuttaṁ yesaṁ kāyagatāsati aparibhuttā. Ils n’ont pas profité du Sans-Mort, mendiants, ceux qui n’ont pas profité de la présence d’esprit dirigée vers le corps.
Amataṁ tesaṁ, bhikkhave, paribhuttaṁ yesaṁ kāyagatāsati paribhuttā”ti. Ils ont profité du Sans-Mort, mendiants, ceux qui ont profité de la présence d’esprit dirigée vers le corps.
618
“Amataṁ tesaṁ, bhikkhave, parihīnaṁ yesaṁ kāyagatāsati parihīnā. Ils ont perdu le Sans-Mort, mendiants, ceux qui ont perdu la présence d’esprit dirigée vers le corps.
Amataṁ tesaṁ, bhikkhave, aparihīnaṁ yesaṁ kāyagatāsati aparihīnā”ti. Ils n’ont pas perdu le Sans-Mort, mendiants, ceux qui n’ont pas perdu la présence d’esprit dirigée vers le corps.
619
“Amataṁ tesaṁ, bhikkhave, viraddhaṁ yesaṁ kāyagatāsati viraddhā. Ils ont manqué le Sans-Mort, mendiants, ceux qui ont manqué la présence d’esprit dirigée vers le corps.
Amataṁ tesaṁ, bhikkhave, āraddhaṁ yesaṁ kāyagatāsati āraddhā”ti. Ils n’ont pas manqué le Sans-Mort, mendiants, ceux qui n’ont pas manqué la présence d’esprit dirigée vers le corps.
620
“Amataṁ te, bhikkhave, pamādiṁsu ye kāyagatāsatiṁ pamādiṁsu. Ils ont négligé le Sans-Mort, mendiants, ceux qui ont négligé la présence d’esprit dirigée vers le corps.
Amataṁ te, bhikkhave, na pamādiṁsu ye kāyagatāsatiṁ na pamādiṁsu”. Ils n’ont pas négligé le Sans-Mort, mendiants, ceux qui n’ont pas négligé la présence d’esprit dirigée vers le corps.
621
“Amataṁ tesaṁ, bhikkhave, pamuṭṭhaṁ yesaṁ kāyagatāsati pamuṭṭhā. Ils ont oublié le Sans-Mort, mendiants, ceux qui ont oublié la présence d’esprit dirigée vers le corps.
Amataṁ tesaṁ, bhikkhave, appamuṭṭhaṁ yesaṁ kāyagatāsati appamuṭṭhā”ti. Ils n’ont pas oublié le Sans-Mort, mendiants, ceux qui n’ont pas oublié la présence d’esprit dirigée vers le corps.
622
“Amataṁ tesaṁ, bhikkhave, anāsevitaṁ yesaṁ kāyagatāsati anāsevitā. Ils n’ont pas pratiqué le Sans-Mort, mendiants, ceux qui n’ont pas pratiqué la présence d’esprit dirigée vers le corps.
Amataṁ tesaṁ, bhikkhave, āsevitaṁ yesaṁ kāyagatāsati āsevitā”ti. Ils ont pratiqué le Sans-Mort, mendiants, ceux qui ont pratiqué la présence d’esprit dirigée vers le corps.
623
“Amataṁ tesaṁ, bhikkhave, abhāvitaṁ yesaṁ kāyagatāsati abhāvitā. Ils n’ont pas développé le Sans-Mort, mendiants, ceux qui n’ont pas développé la présence d’esprit dirigée vers le corps.
Amataṁ tesaṁ, bhikkhave, bhāvitaṁ yesaṁ kāyagatāsati bhāvitā”ti. Ils ont développé le Sans-Mort, mendiants, ceux qui ont développé la présence d’esprit dirigée vers le corps.
624
“Amataṁ tesaṁ, bhikkhave, abahulīkataṁ yesaṁ kāyagatāsati abahulīkatā. Ils n’ont pas cultivé abondamment le Sans-Mort, mendiants, ceux qui n’ont pas cultivé abondamment la présence d’esprit dirigée vers le corps.
Amataṁ tesaṁ, bhikkhave, bahulīkataṁ yesaṁ kāyagatāsati bahulīkatā”ti. Ils ont cultivé abondamment le Sans-Mort, mendiants, ceux qui ont cultivé abondamment la présence d’esprit dirigée vers le corps.
625
“Amataṁ tesaṁ, bhikkhave, anabhiññātaṁ yesaṁ kāyagatāsati anabhiññātā. Ils n’ont pas connu directement le Sans-Mort, mendiants, ceux qui n’ont pas connu directement la présence d’esprit dirigée vers le corps.
Amataṁ tesaṁ, bhikkhave, abhiññātaṁ yesaṁ kāyagatāsati abhiññātā”ti. Ils ont connu directement le Sans-Mort, mendiants, ceux qui ont connu directement la présence d’esprit dirigée vers le corps.
626
“Amataṁ tesaṁ, bhikkhave, apariññātaṁ yesaṁ kāyagatāsati apariññātā. Ils n’ont pas complètement compris le Sans-Mort, mendiants, ceux qui n’ont pas complètement compris la présence d’esprit dirigée vers le corps.
Amataṁ tesaṁ, bhikkhave, pariññātaṁ yesaṁ kāyagatāsati pariññātā”ti. Ils ont complètement compris le Sans-Mort, mendiants, ceux qui ont complètement compris la présence d’esprit dirigée vers le corps.
627
“Amataṁ tesaṁ, bhikkhave, asacchikataṁ yesaṁ kāyagatāsati asacchikatā. Ils n’ont pas réalisé le Sans-Mort, mendiants, ceux qui n’ont pas réalisé la présence d’esprit dirigée vers le corps.
Amataṁ tesaṁ, bhikkhave, sacchikataṁ yesaṁ kāyagatāsati sacchikatā”ti. Ils ont réalisé le Sans-Mort, mendiants, ceux qui ont réalisé la présence d’esprit dirigée vers le corps.
(…)
Idamavoca bhagavā. Ainsi parla le Fortuné.
Attamanā te bhikkhū bhagavato bhāsitaṁ abhinandunti. Ravis, les mendiants apprécièrent ses paroles.
(Amatavaggo.)
Ekakanipātapāḷi niṭṭhitā.