Other Translations: Deutsch , English

From:

PreviousNext

Aṅguttara Nikāya 11.1 Discours Sous Forme De Listes 11.1

1. Nissayavagga Chapitre 1 - Dépendance

Kimatthiyasutta Quelle est la finalité ?

Evaṁ me sutaṁ—Ainsi ai-je entendu:

ekaṁ samayaṁ bhagavā sāvatthiyaṁ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme. Un jour, le Fortuné séjournait près de Savatthi, dans le bois de Jéta, le parc d’Anathapindika.

Atha kho āyasmā ānando yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṁ abhivādetvā ekamantaṁ nisīdi. Ekamantaṁ nisinno kho āyasmā ānando bhagavantaṁ etadavoca: En ce jour-là, le vénérable Ananda vint voir le Fortuné, lui rendit hommage, s’assit d’un côté et lui dit :

“kimatthiyāni, bhante, kusalāni sīlāni kimānisaṁsānī”ti? «Bhanté, quelle est la finalité des vertus avantageuses, quel est leur bienfait ?

“Avippaṭisāratthāni kho, ānanda, kusalāni sīlāni avippaṭisārānisaṁsānī”ti. — Ananda, les vertus avantageuses ont l’absence de remords comme finalité, elles ont l’absence de remords pour bienfait.

“Avippaṭisāro pana, bhante, kimatthiyo kimānisaṁso”? — Mais, Bhanté, quelle est la finalité, quel est le bienfait de l’absence de remords ?

“Avippaṭisāro kho, ānanda, pāmojjattho pāmojjānisaṁso”. — Ananda, l’absence de remords a la joie comme finalité, elle a la joie pour bienfait.

“Pāmojjaṁ pana, bhante, kimatthiyaṁ kimānisaṁsaṁ”? — Mais, Bhanté, quelle est la finalité, quel est le bienfait de la joie ?

“Pāmojjaṁ kho, ānanda, pītatthaṁ pītānisaṁsaṁ”. — Ananda, la joie a l’exaltation comme finalité, elle a l’exaltation pour bienfait.

“Pīti pana, bhante, kimatthiyā kimānisaṁsā”? — Mais, Bhanté, quelle est la finalité, quel est le bienfait de l’exaltation ?

“Pīti kho, ānanda, passaddhatthā passaddhānisaṁsā”. — Ananda, l’exaltation a la tranquillité comme finalité, elle a la tranquillité pour bienfait.

“Passaddhi pana, bhante, kimatthiyā kimānisaṁsā”? — Mais, Bhanté, quelle est la finalité, quel est le bienfait de la tranquillité ?

“Passaddhi kho, ānanda, sukhatthā sukhānisaṁsā”. — Ananda, la tranquillité a le bien-être comme finalité, elle a le bien-être pour bienfait.

“Sukhaṁ pana, bhante, kimatthiyaṁ kimānisaṁsaṁ”? — Mais, Bhanté, quelle est la finalité, quel est le bienfait du bien-être ?

“Sukhaṁ kho, ānanda, samādhatthaṁ samādhānisaṁsaṁ”. — Ananda, le bien-être a la concentration comme finalité, il a la concentration pour bienfait.

“Samādhi pana, bhante, kimatthiyo kimānisaṁso”? — Mais, Bhanté, quelle est la finalité, quel est le bienfait de la concentration ?

“Samādhi kho, ānanda, yathābhūtañāṇadassanattho yathābhūtañāṇadassanānisaṁso”. — Ananda, la concentration a la connaissance & vision (des phénomènes) tels qu’ils sont réellement comme finalité, elle a la connaissance & vision (des phénomènes) tels qu’ils sont réellement pour bienfait.

“Yathābhūtañāṇadassanaṁ pana, bhante, kimatthiyaṁ kimānisaṁsaṁ”? — Mais, Bhanté, quelle est la finalité, quel est le bienfait de la connaissance & vision (des phénomènes) tels qu’ils sont réellement ?

“Yathābhūtañāṇadassanaṁ kho, ānanda, nibbidatthaṁ nibbidānisaṁsaṁ”. — Ananda, la connaissance & vision (des phénomènes) tels qu’ils sont réellement a le désenchantement comme finalité, elle a le désenchantement pour bienfait.

“Nibbidā pana, bhante, kimatthiyā kimānisaṁsā”? — Mais, Bhanté, quelle est la finalité, quel est le bienfait du désenchantement ?

“Nibbidā kho, ānanda, virāgatthā virāgānisaṁsā”. — Ananda, le désenchantement a le désintéressement comme finalité, il a le désintéressement pour bienfait.

“Virāgo pana, bhante, kimatthiyo kimānisaṁso”? — Mais, Bhanté, quelle est la finalité, quel est le bienfait du désintéressement ?

“Virāgo kho, ānanda, vimuttiñāṇadassanattho vimuttiñāṇadassanānisaṁso. — Ananda, le désintéressement a la connaissance & vision de la libération comme finalité, il a la connaissance & vision de la libération pour bienfait.

Iti kho, ānanda, kusalāni sīlāni avippaṭisāratthāni avippaṭisārānisaṁsāni, Ainsi, Ananda, les vertus avantageuses ont l’absence de remords comme finalité, elles ont l’absence de remords pour bienfait ;

avippaṭisāro pāmojjattho pāmojjānisaṁso, l’absence de remords a la joie comme finalité, elle a la joie pour bienfait ;

pāmojjaṁ pītatthaṁ pītānisaṁsaṁ, la joie a l’exaltation comme finalité, elle a l’exaltation pour bienfait ;

pīti passaddhatthā passaddhānisaṁsā, l’exaltation a la tranquillité comme finalité, elle a la tranquillité pour bienfait ;

passaddhi sukhatthā sukhānisaṁsā, la tranquillité a le bien-être comme finalité, elle a le bien-être pour bienfait ;

sukhaṁ samādhatthaṁ samādhānisaṁsaṁ, le bien-être a la concentration comme finalité, il a la concentration pour bienfait ;

samādhi yathābhūtañāṇadassanattho yathābhūtañāṇadassanānisaṁso, la concentration a la connaissance & vision (des phénomènes) tels qu’ils sont réellement comme finalité, elle a la connaissance & vision (des phénomènes) tels qu’ils sont réellement pour bienfait ;

yathābhūtañāṇadassanaṁ nibbidatthaṁ nibbidānisaṁsaṁ, la connaissance & vision (des phénomènes) tels qu’ils sont réellement a le désenchantement comme finalité, elle a le désenchantement pour bienfait ;

nibbidā virāgatthā virāgānisaṁsā, le désenchantement a le désintéressement comme finalité, il a le désintéressement pour bienfait ;

virāgo vimuttiñāṇadassanattho vimuttiñāṇadassanānisaṁso. le désintéressement a la connaissance & vision de la libération comme finalité, il a la connaissance & vision de la libération pour bienfait.

Iti kho, ānanda, kusalāni sīlāni anupubbena aggāya parentī”ti. Ainsi, Ananda, les vertus avantageuses mènent progressivement au sommet.»

Paṭhamaṁ. Fin du premier discours
PreviousNext