Other Translations: Deutsch , English

From:

PreviousNext

Aṅguttara Nikāya 11.8 Discours Sous Forme De Listes 11.8

1. Nissayavagga Chapitre 1 - Dépendance

Manasikārasutta L’attention

Atha kho āyasmā ānando yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṁ abhivādetvā ekamantaṁ nisīdi. Ekamantaṁ nisinno kho āyasmā ānando bhagavantaṁ etadavoca: En ce jour-là, le vénérable Ananda vint voir le Fortuné, lui rendit hommage, s’assit d’un côté et lui dit :

“Siyā nu kho, bhante, bhikkhuno tathārūpo samādhipaṭilābho yathā na cakkhuṁ manasi kareyya, na rūpaṁ manasi kareyya, na sotaṁ manasi kareyya, na saddaṁ manasi kareyya, na ghānaṁ manasi kareyya, na gandhaṁ manasi kareyya, na jivhaṁ manasi kareyya, na rasaṁ manasi kareyya, na kāyaṁ manasi kareyya, na phoṭṭhabbaṁ manasi kareyya, na pathaviṁ manasi kareyya, na āpaṁ manasi kareyya, na tejaṁ manasi kareyya, na vāyaṁ manasi kareyya, na ākāsānañcāyatanaṁ manasi kareyya, na viññāṇañcāyatanaṁ manasi kareyya, na ākiñcaññāyatanaṁ manasi kareyya, na nevasaññānāsaññāyatanaṁ manasi kareyya, na idhalokaṁ manasi kareyya, na paralokaṁ manasi kareyya, yampidaṁ diṭṭhaṁ sutaṁ mutaṁ viññātaṁ pattaṁ pariyesitaṁ anuvicaritaṁ manasā, tampi na manasi kareyya; «Bhanté, est-il possible pour un mendiant d’obtenir une concentration telle qu’il ne porterait pas son attention à l’œil, aux formes visibles, à l’oreille, aux sons, au nez, aux odeurs, à la langue, aux saveurs, au corps, aux sensations corporelles, à l(’élément) terre, à l(’élément) eau, à l(’élément) feu, à l(’élément) air, à la sphère de l’infinité de l’espace, à la sphère de l’infinité de la conscience, à la sphère du rien, à la sphère de ni-perception-ni-non-perception, à ce monde, à l’autre monde, et il ne porterait pas son attention à ce qui est vu, entendu, senti, appréhendé, atteint, recherché, ou pensé par le mental,

manasi ca pana kareyyā”ti? et pourtant il serait (bien toujours) attentif ?

“Siyā, ānanda, bhikkhuno tathārūpo samādhipaṭilābho yathā na cakkhuṁ manasi kareyya, na rūpaṁ manasi kareyya, na sotaṁ manasi kareyya, na saddaṁ manasi kareyya, na ghānaṁ manasi kareyya, na gandhaṁ manasi kareyya, na jivhaṁ manasi kareyya, na rasaṁ manasi kareyya, na kāyaṁ manasi kareyya, na phoṭṭhabbaṁ manasi kareyya, na pathaviṁ manasi kareyya, na āpaṁ manasi kareyya, na tejaṁ manasi kareyya, na vāyaṁ manasi kareyya, na ākāsānañcāyatanaṁ manasi kareyya, na viññāṇañcāyatanaṁ manasi kareyya, na ākiñcaññāyatanaṁ manasi kareyya, na nevasaññānāsaññāyatanaṁ manasi kareyya, na idhalokaṁ manasi kareyya, na paralokaṁ manasi kareyya, yampidaṁ diṭṭhaṁ sutaṁ mutaṁ viññātaṁ pattaṁ pariyesitaṁ anuvicaritaṁ manasā, tampi na manasi kareyya; — Ananda, il est bien possible pour un mendiant d’obtenir une concentration telle qu’il ne porte pas son attention à l’œil, aux formes visibles, à l’oreille, aux sons, au nez, aux odeurs, à la langue, aux saveurs, au corps, aux sensations corporelles, à l(’élément) terre, à l(’élément) eau, à l(’élément) feu, à l(’élément) air, à la sphère de l’infinité de l’espace, à la sphère de l’infinité de la conscience, à la sphère du rien, à la sphère de ni-perception-ni-non-perception, à ce monde, à l’autre monde, il ne porte pas son attention à ce qui est vu, entendu, senti, appréhendé, atteint, recherché, ou pensé par le mental,

manasi ca pana kareyyā”ti. et pourtant il est (bien toujours) attentif.

“Yathā kathaṁ pana, bhante, siyā bhikkhuno tathārūpo samādhipaṭilābho yathā na cakkhuṁ manasi kareyya, na rūpaṁ manasi kareyya …pe… — Mais comment donc, Bhanté, est-il possible pour un mendiant d’obtenir une concentration telle qu’il ne porte pas son attention à l’œil, aux formes visibles (…)

yampidaṁ diṭṭhaṁ sutaṁ mutaṁ viññātaṁ pattaṁ pariyesitaṁ anuvicaritaṁ manasā, tampi na manasi kareyya; il ne porte pas son attention à ce qui est vu, entendu, senti, appréhendé, atteint, recherché, ou pensé par le mental,

manasi ca pana kareyyā”ti? et pourtant il est (bien toujours) attentif ?

“Idhānanda, bhikkhu evaṁ manasi karoti: — En cela, Ananda, un mendiant perçoit ainsi :

‘etaṁ santaṁ etaṁ paṇītaṁ, yadidaṁ sabbasaṅkhārasamatho sabbūpadhipaṭinissaggo taṇhākkhayo virāgo nirodho nibbānan’ti. «Ceci est paisible, ceci est exquis : la tranquillisation des toutes les constructions mentales, la renonciation de toutes les acquisitions, l’élimination de la Soif, le désintéressement, la cessation, l’Extinction.»

Evaṁ kho, ānanda, siyā bhikkhuno tathārūpo samādhipaṭilābho yathā na cakkhuṁ manasi kareyya, na rūpaṁ manasi kareyya …pe… Voici, Ananda, comment il est possible pour un mendiant d’obtenir une concentration telle qu’il ne porte pas son attention à l’œil, aux formes visibles (…)

yampidaṁ diṭṭhaṁ sutaṁ mutaṁ viññātaṁ pattaṁ pariyesitaṁ anuvicaritaṁ manasā, tampi na manasi kareyya; il ne porte pas son attention à ce qui est vu, entendu, senti, appréhendé, atteint, recherché, ou pensé par le mental,

manasi ca pana kareyyā”ti. et pourtant il est (bien toujours) attentif.»

Aṭṭhamaṁ. Fin du huitième discours
PreviousNext