Other Translations: Deutsch , English

From:

PreviousNext

Saṁyutta Nikāya 55.2 Les Discours Regroupés par Thèmes 55.2

1. Veḷudvāravagga 1. À Véloudvara

Brahmacariyogadhasutta Fondé sur la vie brahmique

“Catūhi, bhikkhave, dhammehi samannāgato ariyasāvako sotāpanno hoti avinipātadhammo niyato sambodhiparāyaṇo. Mendiants, un noble disciple doué de quatre qualités est un parvenu-au-courant, par nature délivré des mondes inférieurs, infailliblement destiné à l’éveil.

Katamehi catūhi? Quelles sont ces quatre qualités ?

Idha, bhikkhave, ariyasāvako buddhe aveccappasādena samannāgato hoti: À cet égard, mendiants, un noble disciple possède une confiance vérifiée dans le Bouddha :

‘itipi so bhagavā arahaṁ sammāsambuddho vijjācaraṇasampanno sugato lokavidū anuttaro purisadammasārathi satthā devamanussānaṁ buddho bhagavā’ti. «Assurément, ce Fortuné est un arahant véritablement éveillé, accompli en connaissance et en (bonne) conduite, sublime, connaisseur du monde, suprême guide des personnes désirant l’entraînement, enseignant des dévas et des humains, un Fortuné éveillé.»

Dhamme …pe… Il possède une confiance vérifiée dans le Dhamma : «Le Dhamma est bien exposé par le Fortuné : il est visible directement, immédiat, il invite à venir voir (par soi-même), il est efficace, à être expérimenté individuellement par les sages.»

saṅghe …pe… Il possède une confiance vérifiée dans la Communauté : «La Communauté des disciples du Fortuné qui a bien pratiqué, la Communauté des disciples du Fortuné qui a pratiqué droitement, la Communauté des disciples du Fortuné qui a pratiqué méthodiquement, la Communauté des disciples du Fortuné qui a pratiqué adéquatement, c’est-à-dire les quatre paires de personnes, les huit (types d’)individus, cette Communauté des disciples du Fortuné est digne de dons, digne d’hospitalité, digne d’offrandes, digne de salutations respectueuses, c’est le suprême champ de mérite pour le monde.»

ariyakantehi sīlehi samannāgato hoti akhaṇḍehi …pe… samādhisaṁvattanikehi. Il possède des vertus qui sont attrayantes pour les êtres nobles, sans rupture, sans faille, sans tache, sans défaut, libératrices, louées par les sages, sans fanatisme, menant à la concentration.

Imehi kho, bhikkhave, catūhi dhammehi samannāgato ariyasāvako sotāpanno hoti avinipātadhammo niyato sambodhiparāyaṇo”ti. Mendiants, un noble disciple doué de ces quatre qualités est un parvenu-au-courant, par nature délivré des mondes inférieurs, infailliblement destiné à l’éveil.

Idamavoca bhagavā. Ainsi parla le Fortuné.

Idaṁ vatvāna sugato athāparaṁ etadavoca satthā: Ayant dit cela, le Sublime, l’Enseignant ajouta :

“Yesaṁ saddhā ca sīlañca, Ceux qui possèdent conviction, vertu,

Pasādo dhammadassanaṁ; Dévotion, et vision Dhamma,

Te ve kālena paccenti, Atteignent en leur temps

Brahmacariyogadhaṁ sukhan”ti. Le bien-être reposant sur la vie brahmique.

Dutiyaṁ.
PreviousNext