Other Translations: Deutsch , English
From:
Saṁyutta Nikāya 55.5 Les Discours Regroupés par Thèmes 55.5
1. Veḷudvāravagga 1. À Véloudvara
Dutiyasāriputtasutta Avec Saripoutta (2)
Atha kho āyasmā sāriputto yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṁ abhivādetvā ekamantaṁ nisīdi. Ekamantaṁ nisinnaṁ kho āyasmantaṁ sāriputtaṁ bhagavā etadavoca: Un jour, le vénérable Saripoutta vint voir le Fortuné, lui rendit hommage, puis s’assit d’un côté. Une fois qu’il fut assis là, le Fortuné lui dit :
“‘sotāpattiyaṅgaṁ, sotāpattiyaṅgan’ti hidaṁ, sāriputta, vuccati. «Saripoutta, on entend dire : “facteurs d’entrée dans le courant, facteurs d’entrée dans le courant”.
Katamaṁ nu kho, sāriputta, sotāpattiyaṅgan”ti? Que sont donc, Saripoutta, les facteurs d’entrée dans le courant ?
“Sappurisasaṁsevo hi, bhante, sotāpattiyaṅgaṁ, saddhammassavanaṁ sotāpattiyaṅgaṁ, yonisomanasikāro sotāpattiyaṅgaṁ, dhammānudhammappaṭipatti sotāpattiyaṅgan”ti. — Bhanté, l’association avec les hommes de bien est un facteur d’entrée dans le courant, l’écoute du Dhamma authentique est un facteur d’entrée dans le courant, l’attention judicieuse est un facteur d’entrée dans le courant, la pratique de l’Enseignement au niveau des phénomènes est un facteur d’entrée dans le courant.
“Sādhu sādhu, sāriputta. — Excellent, Saripoutta, excellent !
Sappurisasaṁsevo hi, sāriputta, sotāpattiyaṅgaṁ, saddhammassavanaṁ sotāpattiyaṅgaṁ, yonisomanasikāro sotāpattiyaṅgaṁ, dhammānudhammappaṭipatti sotāpattiyaṅgaṁ. L’association avec les hommes de bien est un facteur d’entrée dans le courant, l’écoute du Dhamma authentique est un facteur d’entrée dans le courant, l’attention judicieuse est un facteur d’entrée dans le courant, la pratique de l’Enseignement au niveau des phénomènes est un facteur d’entrée dans le courant.
‘Soto, soto’ti hidaṁ, sāriputta, vuccati. Saripoutta, on entend dire : “Le courant, le courant”.
Katamo nu kho, sāriputta, soto”ti? Qu’est-ce donc, Saripoutta, que le courant ?
“Ayameva hi, bhante, ariyo aṭṭhaṅgiko maggo soto, seyyathidaṁ—— Bhanté, le courant n’est autre que cette noble voie à huit composantes, c’est-à-dire :
sammādiṭṭhi, sammāsaṅkappo, sammāvācā, sammākammanto, sammāājīvo, sammāvāyāmo, sammāsati, sammāsamādhī”ti. la vue correcte, l’aspiration correcte, la parole correcte, l’action correcte, les moyens de subsistance corrects, l’effort correct, la présence d’esprit correcte et la concentration correcte.
“Sādhu sādhu, sāriputta. — Excellent, Saripoutta, excellent !
Ayameva hi, sāriputta, ariyo aṭṭhaṅgiko maggo soto, seyyathidaṁ—Le courant n’est autre que cette noble voie à huit composantes, c’est-à-dire :
sammādiṭṭhi …pe… sammāsamādhi. la vue correcte, l’aspiration correcte, la parole correcte, l’action correcte, les moyens de subsistance corrects, l’effort correct, la présence d’esprit correcte et la concentration correcte.
‘Sotāpanno, sotāpanno’ti hidaṁ, sāriputta, vuccati. Saripoutta, on entend dire : “Quelqu’un qui est entré dans le courant, quelqu’un qui est entré dans le courant”.
Katamo nu kho, sāriputta, sotāpanno”ti? Qui donc, Saripoutta, est celui qui est entré dans le courant ?
“Yo hi, bhante, iminā ariyena aṭṭhaṅgikena maggena samannāgato ayaṁ vuccati sotāpanno, svāyaṁ āyasmā evaṁnāmo evaṅgotto”ti. — Bhanté, quiconque possède cette noble voie à huit composantes est appelé quelqu’un qui est entré dans le courant, tel vénérable portant tel nom, issu de telle famille.
“Sādhu sādhu, sāriputta. — Excellent, Saripoutta, excellent !
Yo hi, sāriputta, iminā ariyena aṭṭhaṅgikena maggena samannāgato ayaṁ vuccati sotāpanno, svāyaṁ āyasmā evaṁnāmo evaṅgotto”ti. Quiconque possède cette noble voie à huit composantes est appelé quelqu’un qui est entré dans le courant, tel vénérable portant tel nom, issu de telle famille.»
Pañcamaṁ.