Other Translations: Deutsch , English
From:
Saṁyutta Nikāya 55.44 Les Discours Regroupés par Thèmes 55.44
5. Sagāthakapuññābhisandavagga 5. Les flux de mérite avec versets
Paṭhamamahaddhanasutta De grandes richesses (1)
“Catūhi, bhikkhave, dhammehi samannāgato ariyasāvako ‘aḍḍho mahaddhano mahābhogo’ti vuccati. Mendiants, lorsqu’un noble disciple est pourvu de quatre états, on dit de lui qu’il est riche, avec de grandes richesses et une grande fortune.
Katamehi catūhi? Quels sont ces quatre ?
Idha, bhikkhave, ariyasāvako buddhe aveccappasādena samannāgato hoti—À cet égard, mendiants, un noble disciple possède une confiance vérifiée dans le Bouddha :
itipi so bhagavā …pe… satthā devamanussānaṁ buddho bhagavāti; “Assurément, ce Fortuné est un arahant véritablement éveillé, accompli en connaissance et en (bonne) conduite, sublime, connaisseur du monde, suprême guide des personnes désirant l’entraînement, enseignant des dévas et des humains, un Fortuné éveillé.”
dhamme …pe… Il possède une confiance vérifiée dans le Dhamma : “Le Dhamma est bien exposé par le Fortuné : il est visible directement, immédiat, il invite à venir voir (par soi-même), il est efficace, à être expérimenté individuellement par les sages.”
saṅghe …pe… Il possède une confiance vérifiée dans la Communauté : “La Communauté des disciples du Fortuné qui a bien pratiqué, la Communauté des disciples du Fortuné qui a pratiqué droitement, la Communauté des disciples du Fortuné qui a pratiqué méthodiquement, la Communauté des disciples du Fortuné qui a pratiqué adéquatement, c’est-à-dire les quatre paires de personnes, les huit (types d’)individus, cette Communauté des disciples du Fortuné est digne de dons, digne d’hospitalité, digne d’offrandes, digne de salutations respectueuses, c’est le suprême champ de mérite pour le monde.”
ariyakantehi sīlehi samannāgato hoti akhaṇḍehi …pe… samādhisaṁvattanikehi. Il possède des vertus qui sont attrayantes pour les êtres nobles, sans rupture, sans faille, sans tache, sans défaut, libératrices, louées par les sages, sans fanatisme, menant à la concentration.
Imehi kho, bhikkhave, catūhi dhammehi samannāgato ariyasāvako ‘aḍḍho mahaddhano mahābhogo’ti vuccatī”ti. Mendiants, lorsqu’un noble disciple est pourvu de ces quatre états, on dit de lui qu’il est riche, avec de grandes richesses et une grande fortune.
Catutthaṁ.