Other Translations: Deutsch , English , Polski

From:

PreviousNext

Saṁyutta Nikāya 56.9 Les Discours Regroupés par Thèmes 56.9

1. Samādhivagga 1. La concentration

Viggāhikakathāsutta Les propos conflictuels

“Mā, bhikkhave, viggāhikakathaṁ katheyyātha: « Mendiants, ne tenez pas de propos conflictuels (tels que :)

‘na tvaṁ imaṁ dhammavinayaṁ ājānāsi, ahaṁ imaṁ dhammavinayaṁ ājānāmi. Kiṁ tvaṁ imaṁ dhammavinayaṁ ājānissasi. Micchāpaṭipanno tvamasi, ahamasmi sammāpaṭipanno. Sahitaṁ me, asahitaṁ te. Purevacanīyaṁ pacchā avaca, pacchāvacanīyaṁ pure avaca. Adhiciṇṇaṁ te viparāvattaṁ. Āropito te vādo, cara vādappamokkhāya. Niggahitosi, nibbeṭhehi vā sace pahosī’ti. “Vous ne comprenez pas cet Enseignement & Discipline. Moi, je comprends cet Enseignement & Discipline. Qu’est-ce que vous comprenez à cet Enseignement & Discipline ? Vous pratiquez de manière erronée. Moi, je pratique de manière correcte. Moi, je suis cohérent, mais vous, vous ne l’êtes pas. Ce qui est à dire d’abord, vous l’avez dit ensuite ; ce qui est à dire ensuite, vous l’avez dit d’abord. Vous avez inversé la procédure. Votre doctrine a été réfutée. Allez sauver votre doctrine. Vous avez été défaits, à moins que vous ne soyez capables de vous désembourber.”

Taṁ kissa hetu? Et quelle en est la raison ?

Nesā, bhikkhave, kathā atthasaṁhitā nādibrahmacariyakā na nibbidāya na virāgāya na nirodhāya na upasamāya na abhiññāya na sambodhāya na nibbānāya saṁvattati. Parce que ces propos, mendiants, ne sont pas profitables, qu’ils ne se rapportent pas aux principes de la vie brahmique, et qu’ils ne mènent pas au désenchantement, au désintéressement, à la cessation, à la quiétude, à la connaissance directe, à l’éveil, à l’Extinction.

Kathentā ca kho tumhe, bhikkhave, ‘idaṁ dukkhan’ti katheyyātha, ‘ayaṁ dukkhasamudayo’ti katheyyātha, ‘ayaṁ dukkhanirodho’ti katheyyātha, ‘ayaṁ dukkhanirodhagāminī paṭipadā’ti katheyyātha …pe… Au contraire, mendiants, lorsque vous parlez, parlez de : “Voici le mal-être”, parlez de : “Voici l’origine du mal-être”, parlez de : “Voici la cessation du mal-être”, parlez de : “Voici la voie menant à la cessation du mal-être”. Et quelle en est la raison ? Parce que ces propos, mendiants, sont profitables, qu’ils se rapportent aux principes de la vie brahmique, et qu’ils mènent au désenchantement, au désintéressement, à la cessation, à la quiétude, à la connaissance directe, à l’éveil, à l’Extinction.

yogo karaṇīyo”ti. C’est pourquoi, mendiants, le travail (de contemplation) est à faire : “Voici le mal-être”, le travail (de contemplation) est à faire : “Voici l’origine du mal-être”, le travail (de contemplation) est à faire : “Voici la cessation du mal-être”, le travail (de contemplation) est à faire : “Voici la voie menant à la cessation du mal-être”. »

Navamaṁ.
PreviousNext