Other Translations: Deutsch , English

From:

PreviousNext

Saṁyutta Nikāya 56.13 Les Discours Regroupés par Thèmes 56.13

2. Dhammacakkappavattanavagga 2. La mise en mouvement de la roue du Dhamma

Khandhasutta Les accumulations

“Cattārimāni, bhikkhave, ariyasaccāni. Il y a, mendiants, ces quatre nobles vérités.

Katamāni cattāri? Quelles sont ces quatre ?

Dukkhaṁ ariyasaccaṁ, dukkhasamudayaṁ ariyasaccaṁ, dukkhanirodhaṁ ariyasaccaṁ dukkhanirodhagāminī paṭipadā ariyasaccaṁ. La noble vérité du mal-être, la noble vérité de l’origine du mal-être, la noble vérité de la cessation du mal-être, et la noble vérité de la voie menant à la cessation du mal-être.

Katamañca, bhikkhave, dukkhaṁ ariyasaccaṁ? Et qu’est-ce, mendiants, que la noble vérité du mal-être ?

‘Pañcupādānakkhandhā’ tissa vacanīyaṁ, seyyathidaṁ—Les cinq accumulations d’attachement, devrait-on dire, c’est-à-dire

rūpupādānakkhandho …pe… viññāṇupādānakkhandho. l’accumulation d’attachement à la Forme, l’accumulation d’attachement au Ressenti, l’accumulation d’attachement à la Perception, l’accumulation d’attachement aux Constructions, et l’accumulation d’attachement à la Conscience.

Idaṁ vuccati, bhikkhave, dukkhaṁ ariyasaccaṁ. Voici, mendiants, ce qu’on appelle la noble vérité du mal-être.

Katamañca, bhikkhave, dukkhasamudayaṁ ariyasaccaṁ? Et qu’est-ce, mendiants, que la noble vérité de l’origine du mal-être ?

Yāyaṁ taṇhā ponobbhavikā nandirāgasahagatā tatratatrābhinandinī, seyyathidaṁ—C’est cette Soif menant à la continuation de l’existence, liée à la complaisance et l’avidité, se complaisant ici et là, c’est-à-dire

kāmataṇhā, bhavataṇhā, vibhavataṇhā. la Soif de sensualité, la Soif d’existence, la Soif de non-existence.

Idaṁ vuccati, bhikkhave, dukkhasamudayaṁ ariyasaccaṁ. Voici, mendiants, ce qu’on appelle la noble vérité de l’origine du mal-être.

Katamañca, bhikkhave, dukkhanirodhaṁ ariyasaccaṁ? Et qu’est-ce, mendiants, que la noble vérité de la cessation du mal-être ?

Yo tassāyeva taṇhāya asesavirāganirodho cāgo paṭinissaggo mutti anālayo—C’est la disparition complète & cessation de cette même Soif, son abandon, la renonciation à son égard, ainsi que la délivrance et le détachement par rapport à elle.

idaṁ vuccati, bhikkhave, dukkhanirodhaṁ ariyasaccaṁ. Voici, mendiants, ce qu’on appelle la noble vérité de la cessation du mal-être.

Katamañca, bhikkhave, dukkhanirodhagāminī paṭipadā ariyasaccaṁ? Et qu’est-ce, mendiants, que la noble vérité de la voie menant à la cessation du mal-être ?

Ayameva ariyo aṭṭhaṅgiko maggo, seyyathidaṁ—C’est cette noble voie à huit composantes, c’est-à-dire

sammādiṭṭhi …pe… sammāsamādhi—la vue correcte, l’aspiration correcte, la parole correcte, l’action correcte, les moyens de subsistance corrects, l’effort correct, la présence d’esprit correcte, et la concentration correcte.

idaṁ vuccati, bhikkhave, dukkhanirodhagāminī paṭipadā ariyasaccaṁ. Voici, mendiants, ce qu’on appelle la noble vérité de la voie menant à la cessation du mal-être.

Imāni kho, bhikkhave, cattāri ariyasaccāni. Voici, mendiants, quelles sont ces quatre nobles vérités.

Tasmātiha, bhikkhave, ‘idaṁ dukkhan’ti yogo karaṇīyo …pe… ‘ayaṁ dukkhanirodhagāminī paṭipadā’ti yogo karaṇīyo”ti. C’est pourquoi, mendiants, le travail (de contemplation) est à faire : “Voici le mal-être”, le travail (de contemplation) est à faire : “Voici l’origine du mal-être”, le travail (de contemplation) est à faire : “Voici la cessation du mal-être”, le travail (de contemplation) est à faire : “Voici la voie menant à la cessation du mal-être”. »

Tatiyaṁ.
PreviousNext