Other Translations: Deutsch , English
From:
Saṁyutta Nikāya 56.26 Les Discours Regroupés par Thèmes 56.26
3. Koṭigāmavagga 3. À Kotigama
Mittasutta Les amis
“Ye hi keci, bhikkhave, anukampeyyātha, ye ca sotabbaṁ maññeyyuṁ—mittā vā amaccā vā ñātī vā sālohitā vā—te vo, bhikkhave, catunnaṁ ariyasaccānaṁ yathābhūtaṁ abhisamayāya samādapetabbā nivesetabbā patiṭṭhāpetabbā. Mendiants, vous devriez exhorter, installer, et établir ceux envers qui vous éprouvez de la sympathie, qui pensent qu’ils devraient vous écouter, que ce soient des amis ou des collègues, des proches ou des parents, dans la compréhension complète des quatre nobles vérités telles qu’elles sont réellement.
Katamesaṁ catunnaṁ? Quelles sont ces quatre ?
Dukkhassa ariyasaccassa, dukkhasamudayassa ariyasaccassa, dukkhanirodhassa ariyasaccassa, dukkhanirodhagāminiyā paṭipadāya ariyasaccassa. La noble vérité du mal-être, la noble vérité de l’origine du mal-être, la noble vérité de la cessation du mal-être, et la noble vérité de la voie menant à la cessation du mal-être.
Ye hi keci, bhikkhave, anukampeyyātha, ye ca sotabbaṁ maññeyyuṁ—mittā vā amaccā vā ñātī vā sālohitā vā—te vo, bhikkhave, imesaṁ catunnaṁ ariyasaccānaṁ yathābhūtaṁ abhisamayāya samādapetabbā nivesetabbā patiṭṭhāpetabbā. Mendiants, vous devriez exhorter, installer, et établir ceux envers qui vous éprouvez de la sympathie, qui pensent qu’ils devraient vous écouter, que ce soient des amis ou des collègues, des proches ou des parents, dans la compréhension complète de ces quatre nobles vérités telles qu’elles sont réellement.
Tasmātiha, bhikkhave, ‘idaṁ dukkhan’ti yogo karaṇīyo …pe… ‘ayaṁ dukkhanirodhagāminī paṭipadā’ti yogo karaṇīyo”ti. C’est pourquoi, mendiants, le travail (de contemplation) est à faire : “Voici le mal-être”, le travail (de contemplation) est à faire : “Voici l’origine du mal-être”, le travail (de contemplation) est à faire : “Voici la cessation du mal-être”, le travail (de contemplation) est à faire : “Voici la voie menant à la cessation du mal-être”.
Chaṭṭhaṁ.