Other Translations: Deutsch , English , Lietuvių kalba

From:

PreviousNext

Saṁyutta Nikāya 56.37 Les Discours Regroupés par Thèmes 56.37

4. Sīsapāvanavagga 4. Dans la forêt de sisapas

Paṭhamasūriyasutta Le soleil

“Sūriyassa, bhikkhave, udayato etaṁ pubbaṅgamaṁ etaṁ pubbanimittaṁ, yadidaṁ—aruṇuggaṁ. Mendiants, voici quel est le précurseur et le signe avant-coureur du lever du soleil : l’aurore.

Evameva kho, bhikkhave, bhikkhuno catunnaṁ ariyasaccānaṁ yathābhūtaṁ abhisamayāya etaṁ pubbaṅgamaṁ etaṁ pubbanimittaṁ, yadidaṁ—sammādiṭṭhi. De la même manière, voici quel est le précurseur et le signe avant-coureur chez un mendiant de la compréhension complète des quatre nobles vérités telles qu’elles sont réellement : la vue correcte.

Tassetaṁ, bhikkhave, bhikkhuno pāṭikaṅkhaṁ: On peut attendre d’un mendiant ayant la vue correcte

‘idaṁ dukkhan’ti yathābhūtaṁ pajānissati …pe… ‘ayaṁ dukkhanirodhagāminī paṭipadā’ti yathābhūtaṁ pajānissati. qu’il discernera, tel que c’est réellement : “Voici le mal-être”, qu’il discernera, tel que c’est réellement : “Voici l’origine du mal-être”, qu’il discernera, tel que c’est réellement : “Voici la cessation du mal-être”, et qu’il discernera, tel que c’est réellement : “Voici la voie menant à la cessation du mal-être”.

Tasmātiha, bhikkhave, ‘idaṁ dukkhan’ti yogo karaṇīyo …pe… ‘ayaṁ dukkhanirodhagāminī paṭipadā’ti yogo karaṇīyo”ti. C’est pourquoi, mendiants, le travail (de contemplation) est à faire : “Voici le mal-être”, le travail (de contemplation) est à faire : “Voici l’origine du mal-être”, le travail (de contemplation) est à faire : “Voici la cessation du mal-être”, le travail (de contemplation) est à faire : “Voici la voie menant à la cessation du mal-être”.

Sattamaṁ.
PreviousNext