Other Translations: Deutsch , English , ру́сский язы́к
From:
Aṅguttara Nikāya 5.161 Palaipsninių suttų rinkinys 5
17. Āghātavagga 17. Pyktis
Paṭhamaāghātapaṭivinayasutta 161. Pirmoji sutta apie tai, kaip palikti pyktį
“Pañcime, bhikkhave, āghātapaṭivinayā yattha bhikkhuno uppanno āghāto sabbaso paṭivinetabbo. – Vienuoliai, esti šie penki (būdai) pykčiui išsklaidyti. Kad ir į ką būtų nukreiptas vienuoliui sukilęs pyktis, šiais (būdais) jis turėtų būti visiškai išsklaidytas.
Katame pañca? Kuriais penkiais?
Yasmiṁ, bhikkhave, puggale āghāto jāyetha, mettā tasmiṁ puggale bhāvetabbā; Žmogaus atžvilgiu, į kurį nukreiptas užgimęs pyktis, turėtų būti lavinamas geraširdiškumas.
evaṁ tasmiṁ puggale āghāto paṭivinetabbo. Taip pyktis to žmogaus atžvilgiu turėtų būti visiškai išsklaidytas.
Yasmiṁ, bhikkhave, puggale āghāto jāyetha, karuṇā tasmiṁ puggale bhāvetabbā; Žmogaus atžvilgiu, į kurį nukreiptas užgimęs pyktis, turėtų būti lavinama atjauta.
evaṁ tasmiṁ puggale āghāto paṭivinetabbo. Taip pyktis to žmogaus atžvilgiu turėtų būti visiškai išsklaidytas.
Yasmiṁ, bhikkhave, puggale āghāto jāyetha, upekkhā tasmiṁ puggale bhāvetabbā; Žmogaus atžvilgiu, į kurį nukreiptas užgimęs pyktis, turėtų būti lavinama lygiažiūra.
evaṁ tasmiṁ puggale āghāto paṭivinetabbo. Taip pyktis to žmogaus atžvilgiu turėtų būti visiškai išsklaidytas.
Yasmiṁ, bhikkhave, puggale āghāto jāyetha, asatiamanasikāro tasmiṁ puggale āpajjitabbo; Žmogų, į kurį nukreiptas užgimęs pyktis, reikia pamiršti, nekreipti į jį dėmesio.
evaṁ tasmiṁ puggale āghāto paṭivinetabbo. Taip pyktis to žmogaus atžvilgiu turėtų būti visiškai išsklaidytas.
Yasmiṁ, bhikkhave, puggale āghāto jāyetha, kammassakatā tasmiṁ puggale adhiṭṭhātabbā: Žmogui, į kurį nukreiptas užgimęs pyktis, turėtų būti pritaikytos (tokio pobūdžio mintys apie) kammą (veiksmą) kaip nuosavybę:
‘kammassako ayamāyasmā kammadāyādo kammayoni kammabandhu kammapaṭisaraṇo, „Šis garbingasis, yra veiksmų savininkas, veiksmų įpėdinis, veiksmai yra jo pradėjimas, jo giminės, jis yra (savo) veiksmų prieglobstyje.
yaṁ kammaṁ karissati kalyāṇaṁ vā pāpakaṁ vā tassa dāyādo bhavissatī’ti; Kokius veiksmus jis atlieka - ar dorus, ar nedorus - to jis ir bus įpėdinis.”
evaṁ tasmiṁ puggale āghāto paṭivinetabbo. Taip pyktis to žmogaus atžvilgiu turėtų būti visiškai išsklaidytas.
Ime kho, bhikkhave, pañca āghātapaṭivinayā, yattha bhikkhuno uppanno āghāto sabbaso paṭivinetabbo”ti. Šie, vienuoliai, yra penki (būdai) pykčiui išsklaidyti. Kad ir į ką būtų nukreiptas vienuoliui sukilęs pyktis, šiais (būdais) jis turėtų būti visiškai išsklaidytas.
Paṭhamaṁ.