Other Translations: Deutsch , English
From:
Aṅguttara Nikāya 5.213 Palaipsninių suttų rinkinys 5
22. Akkosakavagga 22. Užgauliotojas
Sīlasutta 213. Dorovė
“Pañcime, bhikkhave, ādīnavā dussīlassa sīlavipattiyā. Vienuoliai, šie penki pavojai gresia nedoram, dorovės netekusiam (žmogui).
Katame pañca? Kokie penki?
Idha, bhikkhave, dussīlo sīlavipanno pamādādhikaraṇaṁ mahatiṁ bhogajāniṁ nigacchati. Štai, vienuoliai, nedoras, dorovės netekęs (žmogus) dėl nerūpestingumo praranda daug turto.
Ayaṁ, bhikkhave, paṭhamo ādīnavo dussīlassa sīlavipattiyā. Tai, vienuoliai, yra pirmasis pavojus, gresiantis nedoram, dorovės netekusiam (žmogui).
Puna caparaṁ, bhikkhave, dussīlassa sīlavipannassa pāpako kittisaddo abbhuggacchati. Toliau, vienuoliai, nedoras, dorovės netekęs (žmogus) įgyja blogą vardą.
Ayaṁ, bhikkhave, dutiyo ādīnavo dussīlassa sīlavipattiyā. Tai, vienuoliai, yra antrasis pavojus, gresiantis nedoram, dorovės netekusiam (žmogui).
Puna caparaṁ, bhikkhave, dussīlo sīlavipanno yaññadeva parisaṁ upasaṅkamati—yadi khattiyaparisaṁ, yadi brāhmaṇaparisaṁ, yadi gahapatiparisaṁ, yadi samaṇaparisaṁ—avisārado upasaṅkamati maṅkubhūto. Toliau, vienuoliai, nedoras, dorovės netekęs (žmogus) į kokį susirinkimą nueitų – ar valdovų sueigą, ar brahmanų krivulę, ar namų šeimininkų sueigą, ar atsiskyrėlių kuopą – jis savimi nepasitiki (ir būna) nebylus.
Ayaṁ, bhikkhave, tatiyo ādīnavo dussīlassa sīlavipattiyā. Tai, vienuoliai, yra trečiasis pavojus, gresiantis nedoram, dorovės netekusiam (žmogui).
Puna caparaṁ, bhikkhave, dussīlo sīlavipanno sammūḷho kālaṁ karoti. Toliau, vienuoliai, nedoras, dorovės netekęs (žmogus) miršta sumišęs.
Ayaṁ, bhikkhave, catuttho ādīnavo dussīlassa sīlavipattiyā. Tai, vienuoliai, yra ketvirtasis pavojus, gresiantis nedoram, dorovės netekusiam (žmogui).
Puna caparaṁ, bhikkhave, dussīlo sīlavipanno kāyassa bhedā paraṁ maraṇā apāyaṁ duggatiṁ vinipātaṁ nirayaṁ upapajjati. Toliau, vienuoliai, nedoras, dorovės netekęs (žmogus) po kūno žūties, po mirties atgimsta pragaištingoje, blogoje vietoje, kančių pasaulyje, pragare.
Ayaṁ, bhikkhave, pañcamo ādīnavo dussīlassa sīlavipattiyā. Tai, vienuoliai, yra penktasis pavojus, gresiantis nedoram, dorovės netekusiam (žmogui).
Ime kho, bhikkhave, pañca ādīnavā dussīlassa sīlavipattiyā. Šie, vienuoliai, penki pavojai gresia nedoram, dorovės netekusiam (žmogui).
Pañcime, bhikkhave, ānisaṁsā sīlavato sīlasampadāya. Vienuoliai, šie penki palaimingi vaisiai laukia doro, dorovingo (žmogaus).
Katame pañca? Kokie penki?
Idha, bhikkhave, sīlavā sīlasampanno appamādādhikaraṇaṁ mahantaṁ bhogakkhandhaṁ adhigacchati. Štai, vienuoliai, doras, dorovingas (žmogus) dėl stropumo pasidaro didžturtis.
Ayaṁ, bhikkhave, paṭhamo ānisaṁso sīlavato sīlasampadāya. Tai, vienuoliai, yra pirmasis palaimingas vaisius, laukiantis doro, dorovingo (žmogaus).
Puna caparaṁ, bhikkhave, sīlavato sīlasampannassa kalyāṇo kittisaddo abbhuggacchati. Toliau, vienuoliai, doras, dorovingas (žmogus) įgyja gerą vardą.
Ayaṁ, bhikkhave, dutiyo ānisaṁso sīlavato sīlasampadāya. Tai, vienuoliai, yra antrasis palaimingas vaisius, laukiantis doro, dorovingo (žmogaus).
Puna caparaṁ, bhikkhave, sīlavā sīlasampanno yaññadeva parisaṁ upasaṅkamati—yadi khattiyaparisaṁ, yadi brāhmaṇaparisaṁ, yadi gahapatiparisaṁ, yadi samaṇaparisaṁ—visārado upasaṅkamati amaṅkubhūto. Toliau, vienuoliai, doras, dorovingas (žmogus) į kokį susirinkimą nueitų – ar valdovų sueigą, ar brahmanų krivulę, ar namų šeimininkų sueigą, ar atsiskyrėlių kuopą – jis savimi pasitiki (ir būna) orus.
Ayaṁ bhikkhave, tatiyo ānisaṁso sīlavato sīlasampadāya. Tai, vienuoliai, yra trečiasis palaimingas vaisius, laukiantis doro, dorovingo (žmogaus).
Puna caparaṁ, bhikkhave, sīlavā sīlasampanno asammūḷho kālaṁ karoti. Toliau, vienuoliai, doras, dorovingas (žmogus) miršta nesumišęs.
Ayaṁ, bhikkhave, catuttho ānisaṁso sīlavato sīlasampadāya. Tai, vienuoliai, yra ketvirtasis palaimingas vaisius, laukiantis doro, dorovingo (žmogaus).
Puna caparaṁ, bhikkhave, sīlavā sīlasampanno kāyassa bhedā paraṁ maraṇā sugatiṁ saggaṁ lokaṁ upapajjati. Toliau, vienuoliai, doras, dorovingas (žmogus) po kūno žūties, po mirties atgimsta geroje vietoje, danguje.
Ayaṁ, bhikkhave, pañcamo ānisaṁso sīlavato sīlasampadāya. Tai, vienuoliai, yra penktasis palaimingas vaisius, laukiantis doro, dorovingo (žmogaus).
Ime kho, bhikkhave, pañca ānisaṁsā sīlavato sīlasampadāyā”ti. Šie, vienuoliai, penki palaimingi vaisiai, laukia doro, dorovingo (žmogaus).
Tatiyaṁ.