Other Translations: Deutsch , English
From:
Itivuttaka 29 Taip bylota
Dukanipāta Porų knyga
Paṭhamavagga Pirmasis skyrius
Sukhavihārasutta 29. Gyvenimas laimėje
Vuttañhetaṁ bhagavatā vuttamarahatāti me sutaṁ: Aš girdėjau, kad taip tikrai bylojo Palaimintasis, taip bylojo Arahantas:
“Dvīhi, bhikkhave, dhammehi samannāgato bhikkhu diṭṭheva dhamme sukhaṁ viharati avighātaṁ anupāyāsaṁ apariḷāhaṁ; „Vienuoliai, dviem bruožais pasižymintis vienuolis čia ir dabar gyvena laimėje – nevargsta, nėra nevilty, nekarščiuoja –
kāyassa bhedā paraṁ maraṇā sugati pāṭikaṅkhā. o po kūno žūties, po mirties tikėtina, kad (jis atgims) geroje vietoje.
Katamehi dvīhi? Kokias dviem?
Indriyesu guttadvāratāya ca, bhojane mattaññutāya ca. Juslinių gebėjimų durų saugojimu ir saikingu valgymu.
Imehi kho, bhikkhave, dvīhi dhammehi samannāgato bhikkhu diṭṭheva dhamme sukhaṁ viharati avighātaṁ anupāyāsaṁ apariḷāhaṁ; Šiais, vienuoliai, dviem bruožais pasižymintis vienuolis čia ir dabar gyvena laimėje – nevargsta, nėra nevilty, nekarščiuoja –
kāyassa bhedā paraṁ maraṇā sugati pāṭikaṅkhā”ti. o po kūno žūties, po mirties tikėtina, kad (jis atgims) geroje vietoje.”
Etamatthaṁ bhagavā avoca. Apie tai Palaimintasis kalbėjo.
Tatthetaṁ iti vuccati: Taip pasakyta apie tai:
“Cakkhu sotañca ghānañca, „Akis, ausis, nosį,
jivhā kāyo tathā mano; liežuvį, kūną ir protą –
Etāni yassa dvārāni, šias duris
suguttāni ca bhikkhuno. gerai saugantis vienuolis,
Bhojanamhi ca mattaññū, saikingai valgantis,
indriyesu ca saṁvuto; sulaikantis juslinius gebėjimus,
Kāyasukhaṁ cetosukhaṁ, kūnu ir protu
sukhaṁ so adhigacchati. patyria laime.
Aḍayhamānena kāyena, Su nedegančiu kūnu,
Aḍayhamānena cetasā; su nedegančiu protu
Divā vā yadi vā rattiṁ, dieną ir naktį
Sukhaṁ viharati tādiso”ti. būna laimėje toks žmogus.”
Ayampi attho vutto bhagavatā, iti me sutanti. Apie tai taip pat Palaimintasis kalbėjo. Taip aš girdėjau.
Dutiyaṁ.