Other Translations: Deutsch , English

From:

PreviousNext

Itivuttaka 32 Taip bylota

Dukanipāta Porų knyga

Paį¹­hamavagga 1. Pirmasis skyrius

Paį¹­hamasÄ«lasutta 32. Pirmoji sutta apie dorovę

VuttaƱhetaṁ bhagavatā vuttamarahatāti me sutaṁ: AÅ” girdėjau, kad taip tikrai bylojo Palaimintasis, taip bylojo Arahantas:

ā€œDvÄ«hi, bhikkhave, dhammehi samannāgato puggalo yathābhataṁ nikkhitto evaṁ niraye. ā€žVienuoliai, dviem bruožais pasižymintis žmogus (kammos) paliekamas pragare lyg ten atneÅ”tas.

Katamehi dvīhi? Kokiais dviem?

Pāpakena ca sīlena, pāpikāya ca diṭṭhiyā. Bloga dorove ir blogu požiūriu.

Imehi kho, bhikkhave, dvÄ«hi dhammehi samannāgato puggalo yathābhataṁ nikkhitto evaṁ nirayeā€ti. Å iais, vienuoliai, dviem bruožais pasižymintis žmogus (kammos) paliekamas pragare lyg ten atneÅ”tas.ā€

Etamatthaṁ bhagavā avoca. Apie tai Palaimintasis kalbėjo.

Tatthetaṁ iti vuccati: Taip pasakyta apie tai:

ā€œPāpakena ca sÄ«lena, ā€žBloga dorove

pāpikāya ca diį¹­į¹­hiyā; ir blogu požiÅ«riu –

Etehi dvīhi dhammehi, Ŕiais dviem bruožais

yo samannāgato naro; pasižymintis žmogus

Kāyassa bhedā duppañño, po kūno žūties, kvailys,

nirayaṁ sopapajjatÄ«ā€ti. atgimsta pragare.ā€

Ayampi attho vutto bhagavatā, iti me sutanti.

Pañcamaṁ.
PreviousNext